Groan traducir ruso
198 traducción paralela
Especially the nights, the mutter and groan of the men in the cell blocks, the tramp of the walkers, the block guards going their rounds.
Особенно ночами, бормотание и стон людей в камерах, хождение и угла в угол, охранники, делающие обход.
The land withers and our people groan.
Земля увядает и люди стонут.
For to deny each article with oath cannot remove nor choke the strong conception that I do groan withal.
Пусть ты За шагом шаг отвергнешь все под клятвой, Ты не убьешь, не сломишь убежденья, Что мне терзает душу.
"Bed springs groan."
"Скрипит кровать и стонет,."
"Bed springs groan"
"Скрипит кровать и стонет,."
" And you moan and you groan quite a lot
Это вовсе, мой друг, не беда.
Next one to groan stands on his seat.
Следующий, кто застонет, будет стоять.
I don`t want a name. l`m better off with a grunt or a groan for a name.
Я не хочу имени. Лучше пусть будет рычание или стон вместо него.
Keep you out of the pub! That's the groan!
- Сам удержись от паба, чтоб не стонать потом.
Shadows don't groan, Mr Jago!
Тени не стонут, мистер Яго!
- I don't believe you. - What am I gonna do, moan and groan?
- И что, мне теперь стонать и плакать?
Can't you hear the groan of the dead?
Ты слышишь стоны мертвецов?
Was it "ah" or "oh", or was it merely a groan?
Было это "Ах", или "А", или "Ох", или что-то оно там незатейливо простонало?
"and ran towards him suppressing a groan " and into the father's arms fell the boy.
Со сдавленным стоном, мальчик упал в объятия отца.
How she will whisper... groan, scream....
Как она будет шептать... стонать, кричать....
[Disgruntled Groan]
[Неожиданный хрип]
( BOOMING GROAN ) ( SCREAMING )
Скрудж!
Ask you to handle affairs window close Do not let one hear your groan
И трахайся с закрытыми окнами.
Which come to groan sound?
Я не помню, чтоб меня разрывали. Как это?
Danny heard a groan from the next room.
Дэнни услышал стон из соседней комнаты.
Another groan.
Опять стон.
- [Loud Groan]
- [Громкие стоны]
- [Loud Groan, Coughing]
- [Кашель]
- [Angry Groan] - No need to apologize, Apu.
Не извиняйся, Апу.
- [All Groan] - Tell us more about you and Marge.
Расскажи нам о себе с Мардж.
- [Students Groan] - Guess he's run out of stories.
Похоже, ему больше нечего рассказывать.
- And those. - [Snap, Groan]
И эти.
- ( Groan ) - Motion passed!
Предложение принято!
- I didn't groan.
- Я не стонала.
Why would you groan if you were okay?
Зачем тебе стонать, если все в порядке?
Now you groan!
Сейчас ты стонала!
Do I, the war invalid after three heart attacks, groan?
Я, инвалид войны, калека, после трех инфарктов!
He can't even groan.
Он не может даже стонать.
THAT PAIN I WAS HAVING IS... FEELING BETTER ALREADY. [Mock groan]
Боль в заднице у меня уже почти прошла.
[Groan] OKAY. IT'S A LITTLE LUMPY.
Ничего... только немножко тесно, всё затекло...
- [All Groan ] - [ Man Imitates Buzzer Sounding]
- ( Стонут все ) - ( Издает жужжащий звук мужчина )
Don't keep quiet, groan at least, let me know you're there.
Ты не молчи, хотя бы стони, чтобы я знал о твоей жизни...
I DIDN'T SAY THAT. [Groan of frustration]
Я этого не говорила.
- ( all groan ) - You can mumble all you like.
Можете бурчать сколько хотите.
[Groan of disgust] WHAT'S THE MATTER?
В чём дело?
[Groan] I WISH YOU COULD BE THERE WITH ME.
Как бы я хотел, чтобы ты был там со мной.
THAT'S IT, ONE STEP AT A TIME. [Groan of pain]
Вот так... по шажочку...
- Maybe we can help... ( BOTH GROAN ) - Maybe we can help you.
- Может, мы вам поможем?
Don't groan at me, you thick fuck!
Не рычи на меня, ты жирная мразь!
You want me to moan and groan for the rest of my life?
Ты хочешь, чтобы я горевал всю оставшуюся жизнь?
( Both groan )
Все могло быть лучше.
( loud groan, gasping ) How is he?
Как он?
( both groan happily ) Mum, this is...
- Мам, это...
Whose groan was that?
Кто это стонал?
[shout and groan]
Не останавливайся.
[Groan] BABY, COME HERE.
Детка... иди сюда.