English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ H ] / Hairpiece

Hairpiece traducir ruso

31 traducción paralela
So does he have a hump and a hairpiece?
Почему урод, ну слегка горбатый чуть плешивый?
How could someone disappear... And leave their hairpiece behind?
Как может кто-то просто исчезнуть, оставив все внутренние части?
Your hairpiece looks like something that was killed.
Твой парик похож на кошку, которую сбило машиной.
His hairpiece was 24.
Его парику было 24 года.
- How was Mr Deluth and his hairpiece?
- Как там м-р Делут и его парик?
You remove your hairpiece down there as well, don't you, Henry?
Вы и там снимаете свою накладку, Генри?
Or should I say, "Coach Hairpiece"?
Или мне следует сказать, тренер Герпес?
Let's see it with the hairpiece on.
Посмотрим, как сядет парик.
Amanda wears a hairpiece.
- Аманда носит шиньон.
More friend than hairpiece.
Лучший друг паричок.
- You are staring at me, it's a hairpiece it's a..
Что ты так на меня смотришь? Это парик...
The way they're spaced, they're positioned to secure a prosthetic hairpiece.
По тому, как они расположены, они установлены, чтобы фиксировать искусственную накладку из волос.
If there's a missing persons report on the victim, it would definitely mention a surgical hairpiece.
Если есть какие-то данные о пропаже этого человека, то там определенно будет указана информация о операциональной установке волосяного импланта.
Hairpiece!
Парик!
There's no such thing as a good hairpiece.
Нет такой вещи, как хороший кусок волос.
Oh, yeah, yeah, like in The Sixth Sense. You find out that the dude in that hairpiece the whole time...
О, да, да, как в "Шестом чувстве" тот чувак, что весь фильм ходит в парике, в конце фильма оказывается...
I once when on a blind date, and the guy's hairpiece fell into the soup, and then he just kept on eating like it never happened.
Однажды я пошла на свидание вслепую, и парик этого парня упал в суп, а он продолжил есть, как будто ничего не случилось.
He could probably get a hairpiece or something and... she's crying because everything's changed.
ОН мог хотя бы носить шиньон или что-то в этом роде.. она плачет, потому что все изменилось.
A teriyaki hairpiece?
Как маринованый парик на гриле?
Your hairpiece is on fire.
Твой парик горит.
You know, Moz, you look better without the hairpiece.
Знаешь, Моз, без парика ты выглядишь даже лучше.
Oh, it's a little hairpiece, makes her hair look fuller.
Да, такие небольшие накладки, чтобы волосы казались объемными.
Five pairs of fully fashioned nylon stockings, three egg cups, one corkscrew, a whistle, 11 teaspoons, a hairpiece - which was blonde - a china robin, a box of gents handkerchiefs, several coloured ribbons, an eau-de-nil suspender belt, a pipe rack and a box of Steradent tablets...
5 пар нейлоновых чулок, 3 пашотницы, штопор, свисток, 11 чайных ложек, блондинистый шиньон, фарфоровая птичка, коробка мужских носовых платков, несколько цветных лент, пояс с подвязками бутылочно-зеленого цвета, подставка для курительной трубки и таблетки для очистки зубных протезов.
Whilst a different hairpiece and dress could give her the look of, say, an eccentric lady gardener.
В то время, как другой парик и платье позволят ей выглядеть, скажем, как экцентричная леди-садовница.
I'm told you made this splendid hairpiece out of a dead horse.
Мне сказали, что вы сделали этот восхитительный парик из мертвой лошади.
And I'm always hoping I was seated next to, well, someone like you... instead of a man with a hairpiece eating a banana.
И всегда надеюсь, что буду сидеть рядом, с кем то похожим на вас. вместо мужчины в парике жующем бананы.
I always thought that hairpiece was a bit cowardly.
Я всегда думал, что парик на тебе ненатурально смотрелся.
Well, she's used hers for a hairpiece.
Ну, она использовала её, чтобы сделать прическу.
I didn't recognize you without the hairpiece.
Дело швах.
God also made John Travolta's hairpiece so sometimes he gets things wrong.
Бог сотворил парик Траволты, так что и он иногда ошибается.
The threat is as phony as my uncle's hairpiece.
эта угроза такая липовая, как шевелюра моего дядюшки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]