Hanging in there traducir ruso
300 traducción paralela
I'm hanging in there, Magic.
Я тут застрял, Маг.
I'm hanging in there.
Я здесь застрял.
That colored boy's hanging in there, but he's got five more laps to go, folks.
Этот цветной парень всё ещё держится там, но ему надо ещё пять кругов пройти, народ.
I'm hanging in there.
Да так, ничем.
Look. The baby's fine. He's hanging in there.
С ребенком все в порядке.
- Hanging in there.
- В подвешенном состоянии.
The thing I admire about the Chinese is they're hanging in there with the chopsticks.
Что меня восхищает в китайцах так это то, что они упорно продолжают есть палочками.
I'm hanging in there.
Да, я здесь. Холи на месте?
– Hanging in there.
- Еще там.
He's hanging in there with the kickers.
Он держится за соперниками. И начинает ускоряться!
They're hanging in there with the chop sticks, aren't they?
Они ведь держат всю еду палочками, не так ли?
Sorry about that stuff hanging in there.
Прости, что я там все развесила.
He's hanging in there.
Пока держится.
She's hanging in there. - Mm.
Она держится.
He's hanging in there.
Он держится.
I'm sick of hanging in there.
Меня достало слоняться.
You hanging in there?
Держишься?
Fine, hanging in there.
Ничего, бултыхаемся.
- He's hanging in there.
- Держится.
He's hanging in there.
Он держится.
- ( Danny ) I was hanging in there.
- Я сдерживал себя.
Well, at least he's hanging in there.
Такамура-сан!
Still hanging in there? .
Все еще тут?
You're hanging in there We're counting on you
Давай в том же духе. Мы рассчитываем на тебя!
She's hanging in there.
она держится.
He's hanging in there.
Поправляется.
There was a man hanging around in here last night when I came home.
- Да? Может, он приходил в гости.
There ain't much glory in lookin'at a man with his guts hanging'out.
Не так уж много славы в том, чтобы смотреть как у человека кишки наружу.
There's a copy of the rhyme hanging on the wall in my room upstairs.
Картинка с этой песенкой висит у меня в комнате.
Those idiots in there are gonna get shot, and they're not even due for hanging.
Идиоты, вас всех шлепнут, даже вешать не придется.
For shouting in the corridor. We admit there have been outbreaks of hanging recently
Развлеките ваших друзей целой канистрой газа - прямо из CS
There's no point in us hanging around any longer.
Нет смысла ходить здесь ещё дольше.
There's no point in hanging around.
Можешь уйти, нет смысла ждать.
Hanging in there.
Да как обычно, сам знаешь.
I don't want to be stuck out there with my ass hanging in the breeze!
Не хочу оказаться с неприкрытой задницей!
I'm hanging there. Half in, half out of one of the tunnels.
Одной ногой на земле, другой в туннеле.
Up at full speed, the rope tight between her thighs, and up there she was hanging, in ecstasy.
Она мгновенно залезала наверх, крепко сжимая канат ягодицами,.. ... и сверху смотрела в экстазе.
They put the object they'd removed from behind the secret panel in the pocket of one of those coats hanging there.
Но он влюбляется не в неё. Он влюбляется в другую.
I'll probably be working at the Whole Foods, you know, playing warehouses, hanging around places like the Radio Shack, screaming that I used to know you, and you'll be there in the lights, and you'll be all beautiful and shit.
"Сегодня у нас в студии..." "... документалист Лилена Пирс, обладатель премии Пулитцера ".
Thinking of hanging out here for a while. Or maybe heading down to Afghanistan,'cause apparently, they grow the best pot in the world there.
Думаю остаться тут на какое-то время. они там выращивают лучшую травку в мире.
You were hanging around in there, lazing on the job when you should have been downstairs in the basement cleaning out those old carpets and scrap wood.
Слоняетесь тут, отлыниваете от работы. В то время, как должны спуститься в подвал почистить старые ковры и выбросить мусор.
You find yourself out there in the middle of a fire fight... with your guts hanging'out, screamin'for a medic.
Вот ты окажешься там, посреди огня,.. ... и твои ребята будут орать, звать врача.
In The New York Herald, November 26, year 1911... there is an account of the hanging of three men.
В газете "Нью-Йорк Херальд" от 26 ноября 1911 года был помещен отчет о казни трех человек.
I don't suppose there's any point in my hanging on, is there?
Я полагаю, нет никакого смысла в моём ожидании у телефона, верно?
It just looks really lonely hanging there in a closet.
ќн выгл € дит таким одиноким... висит там в шкафчике.
If we go in there dicks hanging', they're just gonna call the police.
Если мы выйдем туда с болтающимися членами... могут вызвать полицию. Ну же.
Hey, there will be no hanging of socks on the door in my house, do you hear me?
Никто не будет вешать носки на дверь в моем доме, слышишь меня?
Shit! I said there was no point in hanging around.
Я говорил, что нам незачем здесь задерживаться.
There's no sense in hanging on to it.
Нет смысла хранить письмо!
Karen, there's not much point in hanging on.
Карен, у меня не так много времени на ожидание.
Great job hanging in there, kid.
сейчас загорят эти большие-данье!
in there 594
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275