He leaves traducir ruso
1,112 traducción paralela
I come in crying. He leaves me alone.
Я всегда прихожу домой в слезах.
You cannot in principle, so that at least he leaves happy.
- Ты получила удовольствие? - В принципе да. - По крайней мере, он ушёл довольный.
I wonder, does a rapist have a hard on when he leaves the house in the morning, or does he develop it during the day when he's walking around looking for somebody?
Интересно : "Насильник выходит утром из дома уже с готовой эрекцией?" Или же он копит её в течении дня, пока гуляет, и присматривается к кому-нибудь?
Well, he leaves on the four-forty five, he could be here pretty shortly.
Так, если он едет поездом 4-45, то очень скоро будет здесь.
I command also for your attention, the fact that before he leaves the room, M. Davenheim puts on to the gramophone a disc of the 1812 Ouvretour.
Я также обращаю ваше внимание на тот факт, что до того, как выйти из комнаты господин Давенхайм поставил пластинку с увертюрой "1812 год".
When he leaves the Quick-E-Mart, we start the saturation bombing.
Мы начнем бомбовый удар со сплошным поражением.
If he leaves will you tell me your name and why you killed him?
Если он уйдет, скажешь свое имя и зачем ты убил?
He leaves, you forget.
Он уедет, и ты его забудешь.
He leaves work between 6 : 00 and 7 : 00 every night, takes the same route home, he obeys the speed limit, comes to a complete stop at every stop sign and signals when he changes lanes.
Уходит с работы между 6 : 00 и 7 : 00 каждый вечер... возвращается домой по одному маршруту, соблюдает ограничения скорости,... всегда останавливается у знака "стоп", всегда включает поворотники. Очень внимательный водитель.
We hope only that he leaves us
Вы донесли на него?
Then he leaves this message and says :
Тогда он оставляет сообщение и говорит :
He leaves around 4.
Нет?
At 18 : 05 he leaves the business, buys a ticket at Odenplan and takes the subway home.
В 18 : 05 уходит из конторы, покупает билет на станции Уденплан и едет домой на метро.
Jacqueline, call the roofer. Tell him I refuse to pay the bill. Not if he leaves soot balls!
- Позвоните кровельщику, и скажите ему, что я отказываюсь платить за прочистку... из-за того, что он оставляет куски пакли почти везде.
Once he leaves the building, he's out of my jurisdiction.
Как только он покидает дом, он уже не в моей юрисдикции.
If he leaves me, I'm lost.
- Если он бросит меня, я пропала.
You know, if he leaves Babylon 5 what happened to the other Babylons would happen to us.
Ну, вы знаете. Если он покинет Вавилон 5 то, что произошло с предыдущими станциями, случится и с нами.
- He leaves us no choice.
- Он не оставляет нам выбора.
He leaves Craggy Island counting the days till he can go back again.
Едва приехав с острова Крагги, он начинает считать дни, когда сможет туда снова вернуться.
Don't you find it odd that as soon as he leaves, a couch gets stolen?
Тебе не кажется странным, что диван украли тогда, когда он ушел?
As soon as he leaves the house, he turns into J. Edgar Hoover.
Как только он ушел из дома, превратился в Эдгара Гувера.
If he leaves the line, he forfeits the game.
Если он покинет позицию, он проиграет игру.
hard enough, if he leaves and doesn't care about us.
Довольно тяжело, если он вдруг бросает тебя и не заботится.
He needs to take care of the bodies to buy himself a little time... but as soon as he leaves, it's over.
Ему нужно убрать тела, чтобы выиграть время... Но как только он сбежит, всё будет кончено.
I'm gonna stay in here until he leaves.
Посижу здесь, пока он не уйдет.
If he leaves here alive, he will eventually return to kill you.
Если оставить его в живых, то он вернется, чтобы нас убить.
He says hello when he leaves, goodbye when he arrives.
Он говорит "привет" когда уходит, "всего хорошего" - когда приходит.
They're in Holosuite 3 practicing the speech he's going to give tomorrow before he leaves.
Они в голокомнате 3, тренируются перед речью, которую он произнесет завтра перед отъездом.
He leaves after the team.
Справишься?
His trademark- - a superstitious man... he leaves a tiny keepsake from his good luck bracelet... on every victim he kills.
Его отличительная черта - он полон предрассудков, поэтому на каждой жертве он оставляет маленький сувенир... со своего браслета.
Yes, he leaves.
Да, уходит.
He leaves me with the house and the kids and the bills, but not a husband.
Оставляет меня наедине с домом, детьми, счетами. Но без мужа.
He walks in and checks if everything is alright, drinks a "Jaegermeister" and then he leaves again.
Просто проверить, всё ли в порядке. Выпьет травяной ликёрчик и уйдёт.
Oh, that ´ s a trail of chocolate chips. See, wherever Zippy goes... he leaves this magical trail of chocolate for all the boys and girls- - Magical?
Это волшебные шоколадные следы для детей.
It proves that once a traveller leaves home, he loses almost 100 % of his ability to control his environment.
Это доказывает : стоит путешественнику покинуть дом родной, как он почти на 100 % теряет способность контролировать обстановку.
Gotta do all these leaves. Who he think you is, Kunta Kinte?
¬ еликий прежде всего с точки зрени € использовани € отрицательных образов.
He puts on his jacket, grabs his. 38 revolver and leaves at 1 : 04.
И, в час 04 уходит.
And our job now is to help my father come back from limbo land before he melts away and leaves us with a handful of nothing.
Наша задача сейчас - помочь отцу вернуться из этой ничейной земли, не дожидаясь, пока он растает, оставив нас с пустыми руками.
Now he goes and leaves me like... Like this stupid note... Crumpled.
Теперь он уходит и оставляет меня как... эту поганую бумажку... помятую.
He sits in his armchair, leaves the lights on day and night
В своём кресле, и свет у него горит днём и ночью.
He hardly ever leaves the house.
Он из дома почти никогда не выходит. А тут в дождь угораздило.
What's he waiting for? Then he complains that his wife leaves him.
Да, а я мог бы поклясться.
Later he kills another man to get to that witness... ... and again leaves her alive.
Позже он убивает ещё одного человека, что бы убрать свидетеля и снова оставляет её в живых.
But what he's becoming leaves little choice.
Но у него остается не так много шансов.
- Yes. He's raking leaves.
- Да : сгребает листья.
Well, he wasn't in the wreckage of his ship and given the weather conditions on the surface there's no way anyone could survive out there for very long, so that leaves...
- Его не было среди обломков корабля, а при такой погоде на поверхности никто не выживет долго. Значит, остается только...
He never leaves the station.
Он никогда не покидает станцию.
He hardly ever leaves the War Room anymore.
Он теперь вообще редко выходит из Военной Комнаты.
Since he's not here, that leaves it to me.
Поскольку его нет здесь, этим должен заняться я.
That leaves a 10 percent chance he's still alive.
Так 10 %, чтобы оставаться в живых.
That leaves 14 where he could hide a stealth boat.
Остается еще 1 4, на которых он может прятать свою лодку.
leaves 53
he left 363
he left us 23
he left me 64
he left her 20
he left you 17
he left a message 22
he left a note 30
he left you his practice 16
he let me go 17
he left 363
he left us 23
he left me 64
he left her 20
he left you 17
he left a message 22
he left a note 30
he left you his practice 16
he let me go 17