Hit the deck traducir ruso
66 traducción paralela
Hit the deck. Let's see it.
Давайте взглянем на вас.
I don't think my men could hit the deck with their hats.
Я не думаю, что они удивили моих людей своими шапками.
Hit the deck!
Ложись!
Hit the deck!
Все на пол!
Hit the deck, boy!
Пригнись, мальчик!
Hit the deck everyone!
Всем на пол.
- Hit the deck!
- Ложись!
Hit the deck!
Попадание в доску!
He hit the deck just like that.
Она так же пробила днище.
Anyone not harboring... a fugitive monkey in there should hit the deck.
Bсeх, ктo нe укрываeт крадeных oбeзьян... мы прoсим лeчь на пoл.
Hit the deck!
Прыгай!
Gunfire, hit the deck.
Перестрелка, всем лежать.
Hit the deck!
Стреляй по дну!
Now, everybody hit the deck!
Теперь, все ложатся на пол!
Nobody hit the deck!
Никто не ложится на пол!
HEAD IS UP, LET'S HIT THE DECK
Голова вверх. Давайте ляжем на пол
Because just before I hit the deck, thinking that me number was up, I had a vision.
Потому что когда я коснулся пола, думая, что дни мои сочтены, было мне видение.
If the bullets start flying, hit the deck.
Если начнут шмалять, лети под стол.
Hit the deck. Come on, we're burning daylight. Let's go.
Проснись и пой, пошли!
Why is it that every other person in that room had the sense to hit the deck?
А почему все остальные в той комнате хотели залечь и не высовываться?
Based on the tacticals from the last fight we've got about two minutes before our shields hit the deck.
Ориентируясь на прошлое столкновение, у нас есть около двух минут, пока не будут пробиты щиты.
- All new passengers : - Hit the deck, brace yourselves.
- Всем пассажирам лечь на пол.
And Naomi's all, "Archer, honey, you okay?" And you hit the deck.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал. Ну это не моя версия, а Эддисон. Но ее сложно опровергнуть.
And just as I hit the deck, it exploded.
И когда я стукнул по крышке, она взорвалась.
If Paddy Maguire says to take a dive, you hit the deck.
Если Падди Магуайр говорит поддаться, ты валишься с ног.
Hit the deck!
Все за борт!
Hit the deck!
На землю!
Steve, hit the deck!
Стив, пригнись!
Oh, heck, hit the deck!
Вот черт Прячтесь
I never wanted her to know either, but she found out just the same when I hit the deck.
Я тоже этого когда-то не хотел, но она все равно узнала, когда я пошел ко дну.
And he hit the deck. Blood trail goes that way.
И он упал на пол, судя по следам крови.
Hit the deck!
Hy кудa жe вы, тaм мaшины!
When you hit the deck, watch your ass.
"Єрт возьми, делай, что тебе говор € т! " на улице смотри в оба!
Hit the deck!
На пол!
Hit the deck, baby!
Пpигниcь, кoтик!
Hit the deck.
Вали с дороги.
Marlowe, hit the deck!
Марлоу, спрячься.
( whispers ) : Hit the deck!
На землю!
Her life partner's just hit the deck.
Ее дружок только что откинул копыта.
- Oh, she just hit the deck.
- Да она что-то - херак! И всё.
But I hit the deck, and then fell right into the diving board.
Но я спрыгнула с крыши, а потом упала прямо на трамплин.
Well, last night I was up on deck with a gentleman... and when we hit the reef, there was a lot of excitement... and people started running out of their cabins.
Вчера вечером я прогуливалась по палубе с одним джентльменом. Когда мы сели на мель, поднялся переполох, пассажиры стали выбегать из своих кают.
Son, hit the deck!
еимаи хаула.
Hit the deck!
Все на землю!
He hit the deck on the north side of Elm. Abraham Zapruder.
Абрахам Запрудер.
He was on his way to the command deck when we were hit in midships by the "Clarkstown".
По нам попал "Кларкстаун" как раз в тот момент, когда генерал направлялся в рубку.
I'll hit the peck deck a little bit.
Я поснимаю грудь еще немного
I'm gonna go hit the poop deck.
Пойду до гальюна пройдусь.
And when it burned through the deck and hit the magazine below, the ship would have been severely damaged, maybe even sunk.
И когда он прожжёт палубу, и дойдёт до боеприпасов в низу. корабль получит сильные повреждения, возможно, даже затонет.
- Unh! Cyril, hit the deck. - Wait.
а почему только Сири... сукины дети!
It's the only way she wouldn't have hit a deck below.
Это единственный вариант, почему она не ударилась о нижнюю палубу.