Housekeeper traducir ruso
843 traducción paralela
Housekeeper speaking.
Горничная. Слушаю.
I'm a rotten housekeeper and a worse cook.
- Я никчемная экономка, и ужасный повар.
You don't have to worry about the house at all. Mrs. Danvers is the housekeeper.
Тебе не нужно волноваться по поводу дома.
How, to boarding housekeeper Mary Kane, by a defaulting boarder, in 1868 was left the supposedly worthless deed to an abandoned mineshaft : The Colorado Lode.
В 1868 году хозяйка гостиницы Мэри Кейн получила от задолжавшего постояльца ничего не стоящие документы на заброшенный рудник "Колорадо".
Not for me to say. Only the housekeeper I am.
Мне не сказали, ведь я всего лишь экономка.
Take it inside the kitchen to the housekeeper.
Занесите ее, пожалуйста, в кухню.
I know she's a wonderful woman a marvelous housekeeper and a great cook but would you mind reading something else?
Знаю, она замечательная женщина чудесная домохозяйка и великая кухарка но не могли бы вы почитать что-нибудь другое?
Mind that luggage. I'll have a housekeeper and chamber maids up here immediately. Nothing now, thank you.
поднимите сумки следите за багажем у меня есть домопровительница и горничные я пришлю их сюда ничего все в порядке никаких гоничных мне нужно отдохнуть
- Magda's our housekeeper.
- Магда - наша экономка
But if I had been in your place, in order to get rid of a Totsky, I'd have become... a housekeeper, a sweeper, anything.
Но на вашем месте, чтобы отделаться от Тоцкого, я стала бы домохозяйкой, уборщицей, кем угодно...
Uh, my housekeeper Marta will show you to your room.
Моя экономка Марта проводит вас в вашу комнату.
Martha Swenson, the woman's housekeeper.
Марта Свенсон, ее домработница.
I usually leave her with the housekeeper where I live.
Я обычно оставляю её с экономкой.
I was going to leaver her with the housekeeper, but she's been sick.
- Я собиралась оставить её с экономкой, но она заболела.
The housekeeper.
Экономка.
She was his housekeeper.
Она была домоправительницей. Почему бы тебе не поговорить с ним?
But haven't you ever seen a housekeeper do housework?
Ты что, никогда не видел, как служанка работает?
I'm a very good housekeeper.
Я хорошая домохозяйка.
Good housekeeper, bright mind... very honest.
Очень милая девушка. Хорошая хозяйка, светлая голова... очень порядочная.
Being a businesswoman and a housekeeper isn't easy.
Быть бизнес-леди и домохозяйкой непросто.
That Irene ain't much of a housekeeper, is she?
А из Ирен домохозяйка так себе.
Besides, I am the most dreadful housekeeper.
К тому же, я никудышная хозяйка.
When I think of it, I need a housekeeper.
Несмотря на эти мысли, мне нужна домохозяйка.
So I need a housekeeper!
Так, что мне понадобится домохозяйка!
Middle-aged widow, well-off, living with a housekeeper at Hampstead.
Вдова средних лет, довольно состоятельная. Жила с экономкой в Хэмпстеде.
When the housekeeper returned, she found her dead, struck on the back of the head and killed.
Экономка вернулась после выходного и нашла хозяйку мертвой. Ее ударили сзади по голове, насмерть.
You knew it was the housekeeper's day off?
Вы знали, что у экономки выходной?
I want to read a portion of the evidence of Janet McKenzie, the housekeeper.
Я прочту вам выдержки из показаний Джанет Маккензи - экономки.
Among the witnesses, you will hear police evidence, also the evidence of Mrs. French's housekeeper, Janet McKenzie, and from the medical and laboratory experts, and the evidence of the murdered woman's solicitor, who drew her final will.
В числе свидетелей даст показания представитель полиции, экономка миссис Френч Джанет Маккензи, эксперт медицинской лаборатории и поверенный в делах миссис Френч, составлявший ее последнюю волю.
According to the housekeeper, nothing was missing.
Согласно показаниям экономки, ничего не пропало.
You were companion-housekeeper to the late Mrs. Emily French?
Вы были компаньоном и экономкой покойной миссис Френч?
Whether it is theory or actual fact, however, you will decide for yourselves. And then you have heard the evidence of Janet McKenzie, a worthy and devoted housekeeper who has suffered two most grievous losses.
Затем вы выслушали показания Джанет Маккензи, почтенной и преданной экономки, пережившей две невосполнимые потери.
Looks like this Steve is a pretty sloppy housekeeper.
Похоже, Стив не слишком хороший домохозяин.
The housekeeper had me pinned down for five minutes before I realized it was that silly gun of yours.
Эта домработница 5 минут меня держала, прежде чем я понял, что это был твой дурацкий пистолет.
the housekeeper with the flat-iron who smooths the rough places and takes out the wrinkles.
Мне представляется хозяйка дома с утюгом, которая сглаживает неровности и расправляет складки.
She's the housekeeper.
Она наша домработница.
- Only I'm a lousy housekeeper.
- Но плохая домохозяйка.
They take that housekeeper of theirs wherever they go, because she speaks good English.
Они повсюду с гувернанткой, поскольку она хорошо говорит по-английски.
Meantime, my nephew had to be sent off to school and the little girl, Flora, is being chaperoned by my housekeeper, Mrs Grose.
Тем временем, моему племяннику пришлось пойти в школу а за маленькой Флорой сейчас присматривает моя домоправительница, миссис Гроуз.
PONGO : Oh, that's Nanny, a wonderful cook and housekeeper.
[Понго] А, вот и Нэнни, прекрасная повариха и домоправительница.
It must be Martha, my housekeeper.
Должно быть, это Марта, моя экономка.
Martha this is my wife, Cynthia, this is Martha my housekeeper.
Марта, это моя жена. Синтия, это моя экономка, Марта.
I'm Mrs. Pearce, the housekeeper.
Я - миссис Пирс, домоправительница.
Fr Æulein Maria, I'm Frau Schmidt, the housekeeper.
Фройлен Мария, я фрау Шмидт, экономка.
The housekeeper told me that I would find you here.
Экономка сказала, что вы здесь.
When the housekeeper went in she was still in bed.
Когда домработница вошла в спальню она, все еще, была в кровати.
Such things are not my strong point, but I will be your housekeeper.
Я не сильна в практических делах, но я возьмусь, я буду вашей экономкой.
I'm the housekeeper here.
Я здесь домработница.
You're not a great housekeeper, but I assume you can at least sew
Ты не такая великая домохозяйка, но шить-то ты умеешь?
So I can be your housekeeper?
Мой удел - домашнее хозяйство?
I was her housekeeper!
Я была экономкой.