Housing traducir ruso
1,195 traducción paralela
She offered me a job and legal housing...
- Она предложила мне работу.
Or ltzik, from the housing bureau? ,!
А Ицик, бухгалтер строительной компании.
Well fed, with good housing,
Если ее хорошо кормить,.. " - Я сегодня видел дочерей Рашена.
It's the same rule for everyone at Caius. No special treatment when it comes to housing.
Правила для всех одинаковы Никаких специальных исключений при выдаче помещений
He needs housing with easy access and you are going to find it for him, because if you don't all the newspapers will hear about how the bursar of this college treats a man of huge courage, a brilliant mind and a capacity to imagine faith like... like a piece of nothing.
И Вы найдёте для него такое помещение. Иначе все газеты узнают о том какое отношение у служащих этого колледжа.. К такому смелому человеку, потрясающе умному.
I don't want any show-boating, coffee-housing, auntie's drawers.
Не хочу никаких лодкопредставлений, кофе-доминга и тетушкиных комодов.
In the 1970s, if you look at all the Birmingham housing estates, when they all used to work for British Leyland...? Yeah. Everyone's bathroom was maxi-green.
В 1970 во всех жилых микрорайонах Бирмингема, когда все жители работали на British Leyland, * компания, производящая автомобили ванные комнаты были цвета maxi-green.
Sector one, I'm using the empty low-rise housing on Winchester.
В первом секторе мы используем пустующую малоэтажку на Винчестер.
Housing authority has this slated for demolition, right?
Жилищный департамент предназначил их под снос, верно?
You gonna cry over a housing project, now?
Ты чего, будешь оплакивать муниципальные трущобы?
Housing just moved your mama up off Poplar Prove, didn't they?
Жилконтора ведь переселила твою маму на Поплар Гроув, разве нет?
This day Grace walked on past the old Peach House where the whites were put to work on almost needless little repairs on her way to the barn housing her gangsters.
В тот день Грейс проходила мимо персикового дома, где теперь на положении пленников находились белые, которым давали бесконечные никому ненужные задания. А шла она к амбару, где расположились ее гангстеры.
Look, I know that I don't know about this housing stuff, but I've got this Christian girlfriend now, and she's trying to get me to be a better man and reconnect with my son.
Слушай, я знаю, что разбираюсь в этих жилищных вещах, но у меня появилась христианская подружка, и она пытается сделать меня лучше и воссоединить с моим сыном.
Good news about his family's housing business.
C хороших новостей о фамильном бизнесе по строительству домов.
- Something to do with their housing order being cut back.
- Что-то связанное с сокращением заказа на строительство.
There's a housing boom out there.
Сейчас жилищно-строительный бум.
Yeah, it's me. Marine's cousin, Kim Bossi... She talked about all the plans Scott and Betty had made, she mentioned a housing development in Valencia.
Ким Босси... она упоминала жилье в Валенсии.
You know, Central Kansas University has plenty of housing still available. - And...
- Знаешь, в Канзасском университете еще полно свободных мест в общежитии и...
It's a housing development near the Atoka Valley.
Это жилищный комплекс возле долины Атока.
And Malcolm's been on at me about the flat, he thinks there could be some problems with the Housing ill.
Малкольм спрашивал меня об этой квартире. Он думает, что могут быть проблемы с жилищным законом.
Is it true that although this Housing ill went through Parliament with incredible ease... Actually, can you just do it as yourself?
Не правда ли то, что несмотря на ту легкость, с которой закон прошел через Парламент
Have you not read your own Housing ill?
Ты хоть сам то свой жилищный закон читал.
Thanks to Dan Miller and his like, the Housing ill is a success, but this is burying the whole thing.
Благодаря Дэну Миллеру и таким, как он, жилищный закон так успешен, но вот это хоронит все на корню.
There's plenty of meat on the bone and the nail and its housing are in very good condition which would suggest he was well-fed and nourished. The nail is also well cut and groomed.
На кости много мяса и ноготь с ложем в очень хорошем состоянии, что указывает на то, что он хорошо питался.
It started in the sheds of the Social Housing Institute on the Amadeu Construction site.
Это началось в бараках института жилищного строительства, в рабочем посёлке Амадеу.
She's waiting for housing.
Ждёт, пока с жильём не утрясётся.
it's basically a four-story concrete block housing some 120 hormone-crazed students.
Это 4-этажное бетонное здание в котором живут 120 студентов со взбушевавшимися гормонами.
But when you notice that housing costs, healthcare costs and energy costs are exploding you're talking about things that make up the overwhelming share of the budget of an ordinary family.
Но когда вы замечаете, что цены на жилье, здравоохранение и энергию взлетают Вы говорите о вещах, которые составляют подавляющую долю бюджета обычной семьи.
Say you're the landlord, mock up the rent book and they can't do you for housing benefit.
Скажите, что вы домовладелица, сварганьте журнал квартиросъёмщиков, и пособие на жильё у вас не отнимут.
So, Miss, erm Jackson, you've been reported as working behind the bar here while claiming unemployment and housing benefit.
Значит, мисс... Джексон, вы заявляли, что работаете в этом баре и получаете пособия по безработице и на жильё.
Spends my taxes housing the scum of this city in penthouses.
Тратит мои налоги, расселяя отбросов в этом городе по пентхаусам.
Yeah, and we're charging you 30 quid a week less than you're claiming in housing benefits.
Да, только с вас мы берём на 30 фунтов меньше, чем вы получаете пособие за жильё.
Actually, you want the Department of Housing and Community Development.
Вообще-то, вам нужен департамент жилья и развития сообщества.
wow, that's great'cause housing is a nightmare.
Уау, это замечательно, потому что, предоставленные жилищные условия просто ужасны.
She lived with this bloke, student housing, there were five of them, all packed in, and this bloke was called Shaun.
Она жила с одним парнем в студенческом общежитии. с ещё тремя другими ребятами. Парня звали Шон.
Except housing a human for nine long months is all that I can think about.
Кроме размещения человека, на девять длинных месяцев Это все о чем я могу думать.
This is Mats Coat, the housing authority's lawyer.
Этот человек - адвокат, из Жилищного управление.
All is secured in accordance to the housing policies.
Все в полном соответствие с жилищной политикой.
Housing authority decision.
Подтверждаю это.
I've got a unanimous authorization from the housing cooperative.
Я получил разрешение от жилищного кооператива.
Then the housing cooperative duly owns the house and its furnishings.
Потом жилищный кооператив оформит бумаги.
Only if housing authority leader, John Jansen, agrees.
Если глава жилищного хозяйства, Джон Янсен, согласится.
McMurdo has climate-controlled housing facilities, its own radio station, a bowling alley and abominations such as an aerobic studio and yoga classes.
В Мак Мэрдо есть отопление, все удобства, собственная радиостанция, кегельбан и такие мерзкие вещи, как студия аэробики и класс йоги.
This camera is designed for prison riots or to be explosion proof, and it's coated with this thick Teflon housing.
Эта камера разработана для слежения в тюрьмах и для предотвращения терактов, она покрыта слоем тефлона.
The inside housing is specifically designed for explosion to be explosion-proof.
Начинка разработана определённо на случай взрыва, чтобы иметь доказательства.
There are tinder-dry conditions out there, warm temperatures, low rainfall, high-density housing in a natural habitat, santa ana winds.
Кругом засуха, высокая температура, мало осадков, высокая плотность домов с натуральным хозяйством, ветер Санта-Ана.
woo, it sounds very dangerous it is that's why we have the sub-atomic housing set to counter the intense gravitational field and heat that'll be generated by the process for those of you following along at home don't forget your sub-atomic house?
ууууу, звучит угрожающе так и есть вот именно для этого у нас припасено суб-атомное устройство чтобы считывать гравитационные поля и уровень тепла которые будут генерироваться процессом те, кто проводит этот опыт дома, не забудьте о своём суб-атомном цехе.
The sub-atomic housing is overheated.
суб-атомное строение перегрелось.
In matters of housing, definitely not.
Бывает. В квартирных вопросах - это точно.
I know how it sounds... but it's the only housing near to campus...
Знаю, как это звучит, но
It's in the old wing housing Proffesor Kullman.
Ахим!