How did you get in traducir ruso
839 traducción paralela
- And how did you get in here? - Easy.
- И как же ты тут оказалась?
How did you get in my room?
Как вы проникли в мою комнату?
How did you get in here?
Как вы сюда проникли?
- Yes, how did you get in here?
- Да, как ты сюда попал?
But how did you get in here?
Но как вы сумели войти сюда?
How did you get in?
Как вы сюда вошли? Минуту...
- How did you get in here?
- Как ты сюда попал?
- How did you get in here?
- Как вы сюда попали?
And while we're at it, how did you get in here?
И если об этом зашла речь, как вы сюда попали?
You didn't? Then how did you get in touch with her?
А как же вы с ней познакомились?
How did you get in?
Как ты попала сюда?
- How did you get in here anyway?
- Как ты сюда попала?
How did you get in?
Как ты вошла?
How did you get in?
Как вы сюда попали?
How did you get in here?
Ты как сюда попал?
- How did you get in here?
- Как ты попал сюда?
So how did you get involved in the Van Zelten affair?
И как же тебе удалось попасть в дело Ван Зельтена?
How did you get interested in that?
Тебе нравилось?
And how did you get in here?
Как же вы сюда попали?
Duke, how did you get in here?
Дюк, как ты сюда попал?
How did you get in?
- Как ты вошёл?
How did you get in here, anyway?
И как вы сюда попали?
- How did you get in?
- Как ты сюда попал?
How did you get in the shipbuilding business, Gavin?
Как тебя занесло в судостроительный бизнес, Гэвин?
Uncle, how did you get in?
Дядя, а как ты сюда зашел?
How did you get in?
Откуда вы залезли туда?
How did you get in?
Как вы вошли?
I mean, how did you get in?
Я имею в виду, как вы сюда попали?
How did you get in here in the first place?
Как вы сюда попали, черт возьми?
How did you get in?
Как вы сюда зашли?
- How did you get in?
- Как ты сюда вошла?
How did you get in here?
Как вы на меня вышли?
How did you get in?
А как Вы сюда вошли?
How did you get in here?
Как ты сюда попал?
How did you get in here?
Как ты здесь оказалась?
How did you get in here?
Как вы сюда попали?
- How did you get in?
- Как ты вошла?
How did you get this power to interfere in other people's lives?
Кто дал тебе власть вмешиваться в жизни других людей?
Why, Mrs. Warren, how did you ever get the museum in Richmond to part with it?
Как же, миссис Уоррен, Вы заставляли музей Ричмонда, расстаться с ним?
Oh, they had some in a toy department where I once worked. How did Mom get you fired?
черепахи были в игрушечном отделе где я раньше работал что сделала мама, что вас уволили?
— How did you get in here?
Как вы сюда попали?
How did you manage to get in here?
- Как удалось тебе пройти сюда?
Come here. How did you get lost in the jungle?
Как вы заблудились в джунглях?
Before you go any further with this, how did he get in through the street door?
Прежде чем вы продолжите, как он открыл дверь подъезда?
How on earth did you get in such a place?
Как вы вообще в такое место попали?
How did you get here in this house, and why begrudge my brother his peace?
Зачем ты пришла в этот дом? Почему ты не пожалела покоя моего бедного брата?
How can you come in like the Gestapo... Because they must not be allowed to get away with what they did!
Только потому, что они должны быть наказаны за то, что они творили!
How in the hell did you get yourself to the park?
Как, чёрт возьми, ты сама добралась до парка?
But how did you know I'd get in that way?
Как вы узнали, что я попаду так? Я только поставил себя на ваше место и построил логическую цепочку. Я не знал.
Uh, the whispers are about that you will tell a never-ending story... Oh, yes... - how did I get myself involved in this?
ќ, слухи о том, что вы расскажете непрекращающуюс € историю... ј, да... и как мен € угораздило в это вв € затьс €?
- How did Riley get in there? - He said you wanted us on the bridge.
Он сказал, что мы нужны вам на мостике.