How did you get this traducir ruso
476 traducción paralela
How did you get this necklace?
Откуда у вас это ожерелье?
How did you get this power to interfere in other people's lives?
Кто дал тебе власть вмешиваться в жизни других людей?
Then how did you get this magazine?
- Тогда откуда этот журнал?
How did you get this phone number?
Откуда у вас этот номер?
Alana, how did you get this?
Откуда это у тебя?
- How did you get this information from his uncle?
- Как ты все это узнал?
- Why, yes ; but how did you get this idea?
- Интересно. Как это пришло тебе в голову?
What is this? The faculty address book? Cody, how did you get this?
Адресная брошюра из кабинета директора, Коуди, откуда она у тебя?
How did you get this wonderful assignment?
Чeм зacлyжили нaзнaчeниe?
How did you get this?
- Oткудa этo y вac?
Tell me... how did you get this Babylon Curse?
Скажи мне каким образом на тебя легло "Проклятие Вавилона"?
How did you get this number?
Как вы узнали этот номер?
The truth? How did you get this job?
Как ты попал на эту работу?
How did you get this number?
Откуда у тебя мой номер?
- How did you get this number?
- Как вы узнали мой номер?
How did you ever get like this?
Но что с тобой случилось?
- Through the skylight, like you... and down these stairs. - How did you get into this house?
- Как вы попали в дом?
My letter to Johann. How did you get this?
Мое письмо Иоганну.
Before you go any further with this, how did he get in through the street door?
Прежде чем вы продолжите, как он открыл дверь подъезда?
Now that you've gathered all this information, how did you ever plan to get out of Russia with it?
Теперь, получив всю информацию, как ты покинешь Россию?
How did you get here in this house, and why begrudge my brother his peace?
Зачем ты пришла в этот дом? Почему ты не пожалела покоя моего бедного брата?
How did you get hold of this grub, then?
А как ты взяла эту еду?
- How did you get into this game?
- Как ты попала в контору?
Uh, the whispers are about that you will tell a never-ending story... Oh, yes... - how did I get myself involved in this?
ќ, слухи о том, что вы расскажете непрекращающуюс € историю... ј, да... и как мен € угораздило в это вв € затьс €?
How many trucks did you get up this cliff?
Сколько грузовиков вы подняли на скалу?
How did you get yourself caught up in this habit?
То есть, всё это делается по привычке?
How did you get inside this establishment?
Как вы проникли в это учреждение?
You may ask, how did this tradition get started?
Вы спросите... откуда пошёл этот обычай?
This time loop thing, how did you get out of it?
Эта временная петля... как вы из нее выбрались?
How did you get that cat on this bus?
Как случилось, что на этом автобусе оказался кот?
Now you'll find out by interrogation how did this plant get here.
- Вы тактично выспросите, как сюда попал этот цветок.
How the hell did you get all this together?
Как, чёрт подери, ты всё это собрал?
Ned, how in the fuck did you ever get involved with this Matty Walker?
Нед, какого черта ты связался с этой Мэтти Уолкер?
How did you get here in this snow and weather?
Как ты сюда добрался по такому снегу и в такую погоду?
So, how did you get into this mess?
- А ты как во всё это впутался?
How did you manage to get a hold of all this?
Как тебе удалось все это достать?
How in the hell did you get this, Carol?
Откуда ты ее взяла, Кэрол?
How the fuck did you get into this shit?
Как ты вляпался в это дерьмо?
- How did you expect to get away with this?
Что... Что ты собирался делать дальше?
How did you get on this line?
Как вы попали на эту линию?
- How did you get all this?
– Как тебе всё это удалось?
How did you get so good at this?
Где ты так хорошо научился этому?
How did you get to this station?
Как ты попала на станцию?
How the fuck did you get this job, Mitzi, my darling?
А как ты подцепила эту работенку, Мидси?
How well did you get to know this Marquesa, anyhow?
И как хорошо вы знаете эту маркизу?
How did you get Londo to go along with this?
Как вы уговорили Лондо в этом участвовать?
How did you get into this in the first place?
Когда ты впервые приступил к своим поискам?
Hey, how did you get like this?
Как бы тебе это понравилось?
If you're this goddamn smart, how did you ever get caught?
Если ты так чертовски умна, как же тебя поймали?
I want to go for a drive! How did this get here? You rock, Eggman! I get to drive first! Don't touch that! No, wait!
Это классно, Роботник! Я поведу первой. Стой, Сара, не трогай тут ничего! Нет, подожди! Не играй с кнопками!
Chandler, how did you get through this?
Чендлер, как ты прошёл через это?