How do you know these things traducir ruso
51 traducción paralela
- How do you know these things?
Откуда ты это знаешь?
How do you know these things?
Oткуда вы все это знаете?
How do you know these things?
Откуда вы это знаете?
How do you know these things?
Откуда ты знаешь такие вещи?
- How do you know these things?
- Откуда ты знаешь об этом?
How do you know these things?
Откуда ты всё это знаешь?
- How do you know these things?
- Откуда ты знаешь все это?
How do you know these things?
Откуда ты все это знаешь?
How do you know these things? I put it down to the absence of a Y chromosome.
- Я объясняю это отсутствием Y хромосомы.
How do you know these things?
Откуда ты знаешь эти вещи?
How do you know these things?
Где он этому научился?
How do you know these things?
Откуда ты обо всем этом узнала?
- Felix, how do you know these things?
- Феликс, откуда ты знаешь эти вещи?
How do you know these things?
Откуда ты это знаешь?
How do you know these frightening things?
Откуда ты знаешь эти ужасные вещи?
Well, how do you know all these things she doesn't?
А откуда ты знаешь все то, чего не знает она?
You know how these things are. I do, sir.
Вы знаете, как это бывает.
But do you know how much time normal people waste talking about these things?
Но знаешь, сколько времени обычные люди тратят, чтобы поговорить обо всем этом?
How do you know these things?
Как вы узнали это?
How do you know all these things?
Откуда вы знаете все эти вещи? А!
- Do you know how to put these things on?
- Знаете, как надевать эти штуки?
How do you know all these things?
Откуда ты все это знаешь?
Do you know how one of these things works?
Ты хоть представляешь, как это работает?
Teal'c, do you know how to fly one of these things?
Тилк, ты умеешь управлять этой штуковиной?
After all these years you still don't know how things work here, do you!
За все эти годы ты так и не понял, как здесь обстоят вещи!
Do you know how many of these things I've seen?
Ты знаешь, как много этих штук я видел в своей очень долгой жизни?
- How do you know all these things?
Откуда ты всё это узнал?
How do you know these things?
Откуда Вы об этом знаете?
So how do you know about these things?
Откуда знаешь?
Do you know how to tie one of these things? Uh, no.
Вы умеете завязывать галстук?
Because if nobody tells you these things, Martin, then how do you know what's good and what's bad?
Потому что если никто не говорит тебе этого, Мартин, то как разобраться в том, что хорошо и что плохо?
How do you know all these things?
Откуда вы все это знаете?
How do you know all these things?
Откуда ты знаешь это?
I don't know how you know these things, but I do know that my wife is dead, and she's not coming back.
Я не знаю, откуда ты все это знаешь, но я знаю, что моя жена мертва. И она не вернется.
How do you know all these things?
- Что? - Откуда ты все знаешь?
I don't know how you're supposed to do these things up yourself.
Даже не представляю как это сделать самому.
Listen, I don't exactly know what you do or how you do it, But when you walk through these gates, Things start happening.
Я не уверен, что и как вы это делаете, но когда вы проходите через эти ворота, мир начинает крутиться.
Once Agent DiNozzo's stash ran out, do you know how hard it is to find these things?
Прежние запасы агента ДиНоззо иссякли, ты знаешь, как трудно найти такие вещи?
Do you know how these things work?
Вы знаете, как все обычно организовывается?
How do you know all these things?
Откуда ты всё это знаешь?
How do you guys know these things?
Откуда вы это знаете?
( laughing ) How do you know you weren't meant to fly one of these things?
Откуда ты знаешь, что тебе не суждено управлять чем-то таким?
All right, do you know how to drive one of these things?
Ты умеешь водить эти штуки?
Do you even know how to use one of these things?
Ты вообще знаешь, как эта штука работает?
How do you know all these things?
Откуда ты это всё знаешь?
Do you know? I have always wondered how these things work.
Знаете, мне всегда было интересно, как такие куклы работают.
How do you guys know so much about these things?
Откуда вы так много про них знаете?
And how do we know you didn't do all these things to yourself, when you didn't get what YOU wanted?
И откуда нам знать, что ты не сделала это сама, когда не получила того, что ты хотела?