Hunted traducir ruso
968 traducción paralela
And all the way back I was hunted by green monsters celtic monsters, cartoon kind of monsters not real monsters.
¬ есь обратный путь на мен € охотились зелЄные монстры, кельтские монстры, не насто € щие, а как из мультфильма.
All night, she ran like a hunted animal.
Всю ночь она бежала, как загнанное животное.
This world's divided into two kinds of people... the hunter and the hunted.
все люди делятся на два типа : охотники и жертвы.
You hunted him like an animal.
Охотились, как на зверя!
You take half-drowned men from ships you've wrecked... and drive them out to be hunted.
Вытаскиваете полумёртвых с утопленных кораблей и охотитесь на них?
- I'm going to be hunted. - Oh, no.
Охотиться на меня.
But surely you don't think that anyone who has hunted leopards... would follow you into that ambush?
Вы же не думаете, что охотник на леопардов полезет к вам в засаду?
It's made you a hunted outlaw when you might have lived in comfort and security.
За вами охотятся, хотя вы могли жить в довольстве и в безопасности.
But in the East, there's another man who's being hunted too, through Massachusetts and into Maine.
Но на востоке есть еще один человек, за которым охотятся по всему Массачусетсу и Мэну. Возможно, это тот человек.
I've heard the story of a doe hunted by hounds and riders.
Я знаю историю об одной лани, преследуемой сворой собак и охотниками на лошадях.
Prince, you must risk something if you want to collect the chandeliers, playing the hunted doe, the abandoned woman.
О, князь, нужно уметь рисковать, чтобы получить желаемое, разыгрывать загнанную лань, безразличную женщину.
- is hunted for two murders. " - I knew he was no good.
-... разыскивается за два убийства. "
It's a story about a man who hunted down a sheriff who was victimizing his best friend. - Seems exciting.
Эта история человека, который наказывает шерифа, преследующего его лучшего друга.
There isn't a creature in the forest that isn't hunted.
Нет ни одного животного в этом лесу, на которого бы не велась охота.
You watch things hunting and being hunted. Reproducing, killing and dying.
Охотиться и подвергаться опасности, убивать, умирать, и размножаться.
First I hunted for my friend to buy the dress.
Сперва искала подругу, чтобы купить платье.
You haven't hunted.
Ты охотился?
Once I hunted... in Spain... for the Holy Grail... but they budted the Grail.
Однажды я охотился... в Испании... со святым Граалем. Они взорвали его.
I'll profit from the life of the hunted.
Я наберусь опыта из жизни беглеца.
You hunted down retreating warriors and took their weapons.
Вы охотились на отступающих воинов и забирали их оружие.
You can't understand unless you've been hunted.
Тот, за кем не охотились, - никогда не сможет понять!
He hunted deer and bison but he could also paint them.
Он охотился на оленей и бизонов, и он рисовал их. Мы уже не боялись его...
When you always get hunted you learn to be careful.
Чтобы научиться охотиться, надо научиться быть осторожным.
A fox the dogs had hunted down.
Лисицу, которую загнали собаки.
We already hunted him down in the mountains for three days.
Мы и так за ним три дня в горах гонялись.
Through forests arrowing, All sturdy sons and brothers They hunted on and on further and further longer longer until deep lay a hunted bridge, wandrous stags had crossed it.
Как быстрые стрелы в лесу, красавцы-братья все охотились и охотились за оленями, и уходили все дальше от дома пока не достигли они моста над пропастью. Дивные олени прошли по нему.
They hunted further and further longer, until all turned into stags there in the forest.
И они продолжали охотиться до тех пор, пока все они не превратились во взрослых оленей там в лесу.
Don't doubt they've hunted meaner creatures than your lonely beast.
А там охотятся и не на таких жутких тварей, как наш несчастный волк.
Yes : where we hunted tiger last year.
А, вот : там где мы охотились на тигра в прошлом году.
The lion and the leopard hunted savagely among the huge herds of game.
Лев и леопард, безжалостные хищники, охотились на многочисленные стада.
It's obvious you haven't hunted rabbits much.
Очевидно, ты мало охотился на кроликов.
I haven't hunted much, but I'm learning.
Я мало охотился, но я учусь.
I've hunted a lot in Canada... but I don't care for it anymore.
Я много охотилась в Канаде,... но кажется мне это разонравилось.
I would say hunted.
Я бы сказал, загнанный.
I mean I hunted and killed...
Я был на охоте и убил...
Is just to glide as if you're hunted?
Красться, как пантера на охоте?
Are you sure who is going to be hunted?
А вы уверены, кто охотник?
I'm tired of being hunted.
Я устал, что на меня все время охотятся.
~ Have you ever hunted?
А ты уже охотился на дахута? - Нет.
hunted grizzly... he had doubled back and hidden at the base of the ridge... and now he was exactly where he wanted to be - behind his unsuspecting quarry.
С невероятной хитростью рассерженного охотящегося гризли где и хотел - добычи.
He plays the hunted man looking for an outlet knowing too well he'll be caught.
Он играет в беглеца, упорно ищущего выход, который знает, что в конце концов его схватят.
I've been hunted by those things.
Эти монстры на меня охотились.
Now look, Robert - I've been chained to a bomb, hunted and shot at.
Слушай, Роберт - меня приковали к бомбе, гнались за мной и подстрелили.
When one so great begins to rage, he's hunted Even to falling. Give him no breath
Если столь великий человек беснуется, то значит, загнан он до крайности.
Friday was the first to start he hunted little animals.
Пятница начал охоту первым. Он охотился на маленьких животных.
Well... I hunted him last Friday.
- Ну, я же охотился на него в прошлую пятницу.
If a hunted fox finds a way of throwing hounds off his scent, he'll use that method again.
Если лиса нашла способ во время охоты сбивать собак со следа, она воспользуется им снова.
Suppose he refuses to be hunted.
А если откажется быть жертвой?
Hide like a hunted animal to avoid the boarder inspectors?
- У меня развилась неприязнь к тюрьмам.
Hunted.
Охотился.
I'm the hunted one!
Меня тоже преследуют.