Husbands traducir ruso
1,052 traducción paralela
You know what some do to help their husbands?
Знаешь, на что идут некоторые, чтобы помочь мужьям?
The lawns the husbands were so proud of.
Газоны, которыми очень гордятся главы семейств.
Or our husbands.
И наших мужей.
- Thousand of husbands and wives leave money to each other without murdering each other.
Тысячи мужей и жен завещают капиталы друг другу и обходятся без убийства.
The husbands remained behind to attend to business :
Мужчины оставались дома, вести дела :
Husbands remain behind to attend to business :
А мужчины остаются дома, вести дела :
Some husbands run wild because their wives are away.
Некоторые мужья превращаются в дикарей, когда уезжают их жёны.
Women can commit manifold sins against husbands, lovers and sons excepting one : to offend their dignity.
Женщина может согрешить перед мужем, сыном, любовником но не смеет унижать их.
Always be polite to the husbands of pretty women.
Не груби ему. Надо лелеять мужей хорошеньких женщин.
Other women help their husbands careers. They do not destroy them.
Нормальные женщины помогают карьере мужей, а не уничтожают её.
Yes, ex-husbands and ex-wives.
Да, бывшие мужья, бывшие жёны
Both of those other women's husbands were on night shifts, too.
У обеих убитых женщин мужья работали в ночную смену
All of them married! Even their husbands were arrested.
Даже мужей их арестовали!
Years ago, when I went out on a visit, the husbands told their wives to hide.
Много лет назад, когда я выходил на улицу, мужья прятали своих жен.
She's already devoured 2 husbands.
Сожрала двух мужей.
So, fiancés, husbands, lovers, on your feet.
Женихи, мужья, любовники - все встаём.
This restless herd has been known to trample to death, inside of 18 seconds, the bank accounts of 1,200 husbands.
Это огромное стадо, как известно может до смерти бить копытом за 18 секунд до входа, получив как минимум по 1200 со счета мужа
- Amen. - You see, darling, all these girls are looking for husbands, like I am.
- Понимаете дорогая все эти женщины ищут мужа, точно так же как я
All these middle-aged girls looking for husbands.
Все эти девы средних лет ищут мужа
" They paraded through the streets of Paris, the unwed maidens in search of husbands.
" Они маршируют улицами Парижа Девицы в поисках мужей
I am a husband that must be envied by all other husbands.
Мне должны завидовать другие мужья.
Husbands suspect only when wives are innocent.
Мужья подозревают только, когда мы невинны.
... and you should know that husbands of beautiful women hate when they're made to be fools.
Да. И ты должна была бы знать, что мужьям красивых женщин не нравится, когда их водят за нос. Что?
... As they say, silly jokes between husbands and wives...
Да. Нам уже пора.
The other husbands change the light bulbs every day.
Другие мужья меняют лампы каждый день.
In venice, they do let God see the pranks they dare not show their husbands.
Венецианки разве только небу Грешки откроют ;
When your little birds grow up, you have to get them husbands.
Зти пташки подрастут, надо женихов искать
She and the other women on this evacuation bus have had to leave their husbands and elder sons behind in London.
Ей и другим женщинам в этом эвакуационном автобусе пришлось оставить их мужей и взрослых сыновей в Лондоне.
In my time, Miss Clyde, I've had many husbands before me guilty of murdering their wives.
В своё время, мисс Клайд, я повидал немало мужей убивших своих жён.
My husbands were quite cute...
Мои мужья были довольно милы
You'll find lots of husbands like mine who'll take one look at you and pay up ten rupees.
Вы так найдете кучу таких мужей как мой, готовых заплатить вам 10 рупий только взглянув на вас.
A boss even told her staff not to show their husbands... Fine, that's Paris, that's Babylon...
Баронесса Стафф говорит нам, что в таких случаях дамам не стоит показываться своим мужьям — ну допустим, ведь это Париж, это Вавилон.
Their husbands tbe have bailed them out, they payed their fines and their passages with a guarantee of marriage.
Те, кто захочет взять их в жены, должны заплатить залог, все штрафы, проезд, взамен на гарантию брака
Brides are ready to be claimed by their prospective husbands.
Сейчас мы предоставим невест соответствующим женихам.
We've got men willing to be our husbands waiting for us, and you're taking us in the opposite direction!
Есть мужчины, готовые стать нашими мужьями, они ждут нас, а вы увозите нас в противоположном направлении!
Girls, do you still want husbands, hmm?
девочки, вам еще нужны мужья, а?
When I start, I tell you, that because of our husbands stupid, we can not remain friends instead starting a fight?
Но меня им не заковать, я не испугаюсь, раз уж начала, вот увидите, ревности тупых мужей. Ну почему нельзя оставаться друзьями, а не ссориться?
They're mobilized. I'm sure you've all got husbands away at the front.
У вас, я знаю, у всех мужья в отлучке далеко.
She had several husbands.
У нее было несколько мужей.
Sure, she had lovers and, inquire when husbands sick or have been traveling.
Несомненно, у нее и были любовники, наведывавшиеся, когда мужья болели или были в отъезде.
Free to be husbands and fathers?
Быть мужьями и отцами?
Ex-husbands always seem to make a special effort.
Бывшие мужья обычно прилагают больше усилий для этого.
Husbands pay.
Мужья платят.
But it's sad. Many husbands have been rubbed out by the white man.
Но это печально, многие мужья были убиты белыми.
They have no husbands and they cry.
У них нет мужей и они плачут.
Many wives work so their husbands can study.
Знаете, многие жёны позволяют мужьям учиться.
As is the custom, the League of Worthy Women, after the monthly inspection, congratulates your husbands
Как обычно, Лига Достойных Женщин после ежемесячного осмотра поздравляет своих мужей...
by their husbands and by Capitalism.
своими мужьями и Капитализмом.
May he send you husbands who will care for you
И пошли хороших мужей Будем рады им и мы.
The happiness of women, the sorrows of husbands! We'll get you in.
Серьезное заведение.
All my husbands did.
Все мои мужья избегали.