Hysterical traducir ruso
800 traducción paralela
Overcome by hysterical laughter he found the experience to be spiritually empty.
ќхваченный истерическим хохотом, он посчитал полученные переживани € не имеющими духовного смысла.
And there are still more connections between the medieval witch and the modern hysterical person.
Между средневековой ведьмой и современной истеричкой мы обнаружим много общего.
The hysterical person will undoubtedly say that these celebrities come to her through the wall or window.
Истеричка будет утверждать, что мировое светило проникло к ней через окно или стену.
Poor little hysterical witch!
Ах, вы, бедные крошки, ведуньи-истерички!
And the little woman, whom we call hysterical, alone and unhappy, isn't she still a riddle for us?
А та бедняжка, что зовётся истеричкой, - жалкая и неприкаянная - разве больше не загадка для нас?
Listen, I got one of these hysterical husbands here tonight.
У меня здесь один из этих беспокойных мужей сегодня.
- Maybe he's hysterical or something.
- Наверно, у него истерика или что-то в этом духе.
Hysterical?
Истерика?
Madam, you're hysterical.
Мадам, у Вас истерика.
I didn't know she was hysterical.
Я не знал, что девица истеричка, сэр.
- Louise, listen to me, I cannot permit my daughter to make an hysterical spectacle of herself.
- Послушай, Луиза, я не могу позволить своей дочери устраивать идиотский спектакль.
I'm not crazy. I'm not hysterical.
Я не сумасшедшая, не истеричка,..
- Please stop being hysterical.
- Не впадай в истерику.
We were a little hysterical.
У нас маленькая истерика.
That's the way I feel, but don't let's get hysterical.
Я тоже так думаю. Но давайте не будем горячиться.
Hysterical.
Истерика.
There's nothing you can do with an hysterical angel!
С таким ангелом-истериком ничего не сделать.
- Up to here, that's where I've got it. Of all the star — ridden, presumptuous, hysterical..
Я устал... устал от ее звездной болезни и ее истерик.
She's hysterical.
Он в истерике.
What on earth is she hysterical about?
Почему мама в истерике? Я не знаю.
If she gets hysterical, get a shot of it.
Если у нее случится истерика, снимай.
His mother got hysterical.
У его матери случилась истерика.
She was hysterical.
У неё была истерика.
- Don't get hysterical. - Don't hit me!
- Не надо истерики.
You did get hysterical for a while but I finally convinced you that you had to calm down.
Сначала у тебя была истерика но потом я убедил тебя успокоится.
Above all, don't let yourself get hysterical.
И, прежде всего, не впадай в истерику.
She was pretty hysterical, you understand.
С ней была истерика, понимаете.
She was almost hysterical.
Она была не в себе.
You're behaving like a hysterical child, my Sheila.
- Ты ведешь себя как избалованный ребенок, Шейла!
- She was hysterical with delight.
- Она был безмерно счастлива.
Monica, you know she was quite hysterical at the death of LeRoy.
Моника, вы говорили, что у неё была истерика после смерти ЛеРоя.
- You are hysterical.
У тебя истерика!
But Ellen's practically hysterical... just like every other woman in the neighborhood.
А вот Эллен на грани истерики как практически любая женщина в нашем районе
Someone imagines that they see moving lights in the sky. And the next thing, a thousand hysterical witnesses... turn up all over the world swearing that Martians are attacking us.
Кому-то кажется, что он видит движущиеся огоньки в небе и вот уже тысячи истерических свидетелей кричат на весь мир и клянутся, что нас атакуют марсиане.
Billie Williams wasn't hurt, just hysterical. And I don't blame her one little bit.
С Билли Уильямс ничего не случилось, просто истерика.
I'd only slap you again if you got hysterical again. It wouldn't be anything brutal.
Не впадай в истерику – получишь еще одну затрещину.
She didn't have anything on her breath. She was hysterical.
Не забывай, что их видела миссис Трентон, а она не пьет.
When he hears about Jenny, he's gonna get hysterical and bust me in the nose, or else try to drown himself.
Когда он услышит о Дженни, впадет в истерику и врежет мне по носу или пойдет топиться.
I'm hysterical.
Я истеричка.
You aren't really hysterical at all.
Ты ведь не истеричка.
Stop acting hysterical.
Не глупи.
There's no point in you getting hysterical at a moment like this!
Нет никакого смысла впадать в истерику в мгновение подобно этому!
We're wasting time on an hysterical girl!
- Это же истерика, синьор судья! Тихо!
She was hysterical.
Она была в шоке.
There's no sense getting hysterical and everything. Are you all right in there?
Это не повод устраивать истерики и вообще.
An hysterical condition rather than insanity.
Но у неё скорее истерия, чем безумие.
Hysterical, with her scenes of jealousy.
Истеричка, со своими сценами ревности...
Oh, I must be a little bit hysterical.
У меня легкая истерика.
She's been crying all night and she's hysterical.
У нее истерика.
Stop acting hysterical!
- Садись, сучка!
He destroyed a creature made in the image of God. A hysterical woman's playacting cannot condemn a man to death!
К счастью, разыгранная кем-то комедия не может привести к смерти человека.