I'd rather not traducir ruso
1,205 traducción paralela
I'd rather he not.
Я хотел бы, чтобы он этого не делал.
But I'd rather not do it at the cost of his life.
Но мне не хотелось бы решать ее ценой его жизни.
Look, Faith, all the Angel issues are still kind of with me, so if you don't mind I'd rather not.
Знаешь, эта история всё ещё во мне, так что лучше не надо.
Well, if I'm to be hanged, I'd rather not disgrace the Benedictine Order.
Ну, если меня повесят, я хотя бы не опозорю Бенедектинский орден
- I'd rather not, Father.
- Мне не хочется, отец.
I'd rather not.
Лучше не стоит.
No, it's just that I'd rather not discuss the dream right now.
Нет, просто я бы не хотел сейчас обсуждать этот сон.
I'd rather not take it inside my ship.
Я лучше не поднимала бы это на борт моего корабля.
I'd rather not see, thank you!
Нет уж, спасибо!
I'd rather not go by heart attack.
Неохота загнуться от инфаркта.
I'd rather not exist than go back to that.
ћне лучше сгинуть, чем вернутьс € туда.
I'd rather not put it into words.
Я бы лучше обошлась без слов.
if you don't mind, I'd rather not tell him anything.
Если ты не против, я ничего не буду говорить ему
I'd rather try than not.
Я предпочел бы все же попытаться.
No, I'd rather not.
Нет. Не хочется.
A whole drama. I'd rather not to think about it.
Это была такая драма, я никак не могу от этого оправиться.
I'd rather not be with this work-weasel guy when I can be with my boyfriend, who I actually respect.
Я лучше буду не с работником-пронырой а с мои парнем, которого я уважаю.
I'd rather not force him.
Я на него особо и давить не хочу.
Yeah - one I'd rather not have.
Да. Лучше бы его не было.
- I'd rather not.
- Лучшe нe нaдо.
I have to talk about things I'd rather not mention.
Приходится касаться того, о чем я не люблю говорить.
Lots of things. Brian, I'd rather not.
- Брайан, лучше мне этого не знать.
I think I'd rather not.
- Пожалуй, не отдам.
I'd rather not pursue those channels, it's not my style.
Поймите, я же не идиот.
Yours are not real, I'd rather look at this side.
Не обижайся, но здесь только это! Немного похоже.
I'd rather not.
- Лучше не надо.
It was only three days, but there's lot of memories I'd rather not remember.
За эти три дня, у меня появилась куча воспоминаний, которые просто невозможно забыть.
I'd rather not be
Не хотелось бы.
I'd rather not be alone either
Одиночество вообще вещь нежелательная.
I'd rather not be alone the 4th day 27 days remain
День четвёртый - осталось 27 дней
We have the means to deactivate you by force, but I'd rather not do that.
У нас есть средства отключить вас силой, но я бы не хотела этого делать.
- No, l-I'd rather not.
- Нет, я бы не хотел.
I'd rather not take my car.
Я бы предпочла не брать свою машину.
I don't know what you've been watching, but I know where I'd rather be at night - tucked up in bed with a cup of hot chocolate, not freezing on a park bench with just the newspaper to keep us warm.
Не знаю, что за передачи ты там смотришь, чувак, но я знаю, где бы хотел провести эту ночь - в теплой постели с кружкой горячего шоколада, а не на холодной скамейке в парке, укрывшись газетами для сугреву.
Well, I'd rather be on Water of course, not that I'd ever wanna have to make that choice.
Лучше на Воду, конечно, но я не хотел бы выбирать из двух зол.
- I'd rather not do that, sir.
- Я бы не стал этого делать, сэр.
I'd rather not, but obviously- -
Я бы не хотела, но очевидно- -
Because I'd rather not be in therapy for the rest of my life.
Потому что я предпочел бы не лечиться до конца своей жизни.
I'd rather not distribute this yet.
Я бы не распостронял это, пока.
Urgh! I'd rather not - but, I will do it for the greater good.
Не хотел бы, но из двух зол выбираю меньшее.
Well you see Xev, given an option I'd rather not die.
Что? Черт, Зев, как бы тебе это объяснить. Видишь ли, Зев, если есть выбор, я бы не умирал.
- I'd rather not.
Нам бы не хотелось.
I think I'd rather not.
... я бы не хотел.
You know, I'd really rather not.
Знаешь, я думаю, не стоит.
I got one of my deputies, but he'd rather not.
Один из моих помощников, но вряд ли он захочет.
Uh, sir, I'd rather not.
Ну, сэр. Может не надо.
You do not have to worry. I'd rather slit my throat than give myself to him.
Можешь не побеспокоиться. Я скорее перережу себе горло, чем отдамся ему.
Oh, I'd rather not.
Боюсь, что нет.
That's not it. The problem is that I'm noticing what I'm like and I don't want to be like that, I'd rather be cheerful.
Проблема в том, что я не заметила как, сама не желая того, стала веселее.
I'd rather not.
Не буду.
Which implies an old acquaintance... who I'd rather not see...
Которое вызывает старую ассоциацию... с тем, что нельзя увидеть.
i'd rather not say 62
i'd rather not talk about it 39
i'd rather you didn't 72
i'd rather 39
i'd rather be alone 17
i'd rather be dead 24
i'd rather die 100
i'd rather stay here 29
i'd rather stand 24
nothing 25771
i'd rather not talk about it 39
i'd rather you didn't 72
i'd rather 39
i'd rather be alone 17
i'd rather be dead 24
i'd rather die 100
i'd rather stay here 29
i'd rather stand 24
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
notebook 23
notice 40
notes 105
not yet 7691
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
note 183
noth 18
notebook 23
notice 40
notes 105
not yet 7691
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not tonight 725
not my type 47
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
note to self 55
nothing more 611
not tonight 725
not my type 47
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
note to self 55