I'll tell you when i see you traducir ruso
55 traducción paralela
You see, I have to wait here for the ̶ I'll tell you when I see you.
Я должна дождаться... Я всё объясню при встрече.
I can't now. I'll tell you when I see you.
Сейчас не могу, я все объясню, когда мы встретимся.
Oh, I'll tell you all about it when I see you. That doesn't sound so good. Don't worry.
О, я расскажу вам при встрече звучит не очень хорошо не беспокойтесь я путешествую инкогнито, никто не знает кто я на самом деле никто даже морские пехотинцы
I'LL TELL YOU WHY THAT'S SO FUNNY WHEN I SEE YOU.
При встрече я расскажу тебе? почему это смешно.
I'll tell you when I see you.
Скажу, когда увижу тебя
I'll be able to tell you when I've tested this to see how lethal it is.
Я смогу сказать вам, когда проверю, насколько смертельный этот газ.
I'll decide when I see the apples whether to tell you.
Ну, посмотрю на яблоки, стоит говорить ипи нет.
No, I'll tell you when I see you.
Нет, я скажу, когда мы увидимся.
When I tell you, you'll come and see me. We'll go sailing together.
Когда я тебе скажу, ты приедешь ко мне, и мы отправимся на две недели к морю вдвоем.
I'll tell you more when I see you.
Расскажу при встрече.
- I'll tell you when I see you.
- Скажу при встрече.
Yeah, it's all been happening this end, I'll tell you when I see you.
Тут много всего случилось. Расскажу тебе, когда увижу.
I'll tell you when I see you.
Расскажу при встрече.
I'll tell you what when I open my own place this is exactly what you won't see.
Вот что я тебе скажу когда я открою свой ресторан у меня ты такого не увидишь.
Ah, I'll tell you when I see you.
Скажу тебе, когда увижу.
She was the sort of girl that you see sitting mostly on her own. And I'll tell you... sometimes, when I was in the South Pacific, the fact is that I used to think about this girl.
Порой, будучи на побережье Тихого Океана... я думал об этой девушке.
But when I see my lawyer in the morning I'll tell her that you've agreed That you'll testify
утром я встречалась со своим адвокатом и сказала ей что ты согласен что ты будешь свидетелем
I'll tell you when I see you.
Скажу при встрече.
Unless they're acting, and I'd like to think I can tell the difference there comes that moment when, if you're looking if you're really looking you'll see exactly who she is.
Если девушки не притворяются, а я научился видеть разницу,... наступает момент, когда ты, - если, конечно, ты смотришь,... пристально смотришь, - вдруг видишь, кто же под тобой.
But when I tell you why I really came, you'll see you were wrong about me,
Но когда я расскажу, зачем я пришел, вы увидите, что ошибались во мне.
Well, I'll tell you, I know a lack of motivation when I see it.
Что ж, у меня при виде нее не возникает стимула.
I'll tell you this much, you'll know it when you see it.
Всё, что я тебе скажу – ты это узнаешь, когда увидишь.
Although when you tell your parents, I doubt you'll be able to see Ricky anymore, huh?
К тому же, если расскажешь об этом родителям, я сомневаюсь, что они разрешат тебе и дальше с Рикки встречаться, а?
I'll show you some pictures. Tell me what you think of when you see them, okay?
Я буду показывать вам картинки, а вы будете говорить, что вы на них видите.
- I'll tell you all about it when I see you.
Расскажу при встрече.
I'll tell you when I see you next year.
Я скажу почему, когда встретимся в следующем году.
Um, you know, I'll tell Cam when I see her.
Знаешь, я сообщу Кэм, когда увижу ее.
I'll tell you when I see you.
Я тебе скажу, когда увижу тебя.
I'll tell you when we can't see.
- Беги уже, я скажу, когда не видно.
I'll tell you when I can't see.
Я тебе крикну, когда не видно.
But, one day when it's safe for me, I'll tell you what I was really doin', and then you'll see I didn't have a choice.
Однажды, когда будет можно, я расскажу тебе, где была на самом деле, и ты поймёшь, что у меня просто не было выбора.
'I'll tell you when I see you.
- Расскажу при встрече.
Tell you what, I'll have dinner over there when you put a ring on her finger, and I don't even want to see that happen until she's graduated from college.
Вот что я тебе скажу, я приеду туда ужинать, когда ты оденешь кольцо на её палец, и я не хочу видеть этого до того, как она закончит колледж.
I'll tell you about it when I see you.
Расскажу, когда увидимся.
All right. I'll see what I can do, and you'll tell me when the investigation heats up again.
Хорошо, постараюсь помочь, а ты дашь мне знать, когда это расследование наберёт обороты.
I'll tell you the details when I see you.
Подробности при встрече.
I'll tell him to call you when I see him, okay?
Я скажу ему, чтобы позвонил тебе, если увижу его, ладно? Ну, пока.
Well, when I see her, I'll tell her you called.
Если я ее увижу, я скажу, что вы звонили.
When I see Hot Rod, I'll tell him you said, "Hey."
Встречу Хот Рода, передам от вас привет.
I tell him that you love him very much, but you're sick, and you'll see him when you're better.
Говорю, что ты очень сильно его любишь, но ты больна и обязательно повидаешься с ним, как только поправишься.
When you see her tell her I'll find her.
Когда увидишь ее, передай, что я найду ее.
I'll tell you when I see you.
Скажу, когда встретимся.
I'll see you at 6 : 00pm, when we'll decide what to tell the press
Увидимся в 18 : 00, когда будем решать, что рассказать прессе.
When I see Claire, I'll tell her you've been detained.
Когда я увижу Клэр, скажу, что тебя задержали.
And I'll tell you what, when I get back, I wanna see that big-ass mother ( bleep ) basket down next to my little-ass mother ( bleep ) basket.
И знаешь что, когда я вернусь, хочу, чтобы вот эта охрененно здоровенная корзина валялась внизу рядом с той мелкой сраной корзинкой.
- I'll tell you when I see you.
– Я скажу, когда приеду.
I'll tell you about it when I see you,
Расскажу тебе при встрече,
Yeah, I'll tell you when I see you.
Расскажу при встрече.
So I'll tell Callie where and when, and I will see you tomorrow.
Я скажу Кэлли где и когда, и завтра увидимся.
When you see Emme, tell her I love her and that I'll miss her.
Передай Эмм при встрече, что я люблю её и скучаю по ней.
I'll tell you when I see you.
Скажу, когда увидимся.