I'm all traducir ruso
35,460 traducción paralela
I'm an associate of Mr. stussy's is all you need to know for now.
Я партнер мистера Стасси, это все, что вам нужно знать.
Which, I'm sure, was enlightening for her, but without all the proper nuance.
Уверена, что весьма продуктивно, но без должных нюансов.
People talk, that's all I'm saying.
Люди многое болтают.
Anyways, I'm just wondering if there's, at all any chance for an appointment later this afternoon.
Вот я и спрашиваю, есть ли хоть какая-то возможность перенести визит?
I'm going to tell you something, all right?
Расскажу тебе кое-что.
Now that we're all done being irradiated, I'm think I'm gonna go.
Раз уж нас закончили облучать, пойду-ка я...
I'm thinking to myself, I'm thinking, how often do we all just hang out together and just talk, you know, without work?
Как часто мы собираемся вместе, чтобы просто поговорить? Не по работе. Не обсуждая дела.
I'm gonna be out all day.
Меня не будет целый день.
- and let him know I'm all right.
— Нет.
I-I was thinking that with all your contacts in Albany, that m-maybe y-you know someone who oversees the agency or... or... Or the judge.
Я думала, что со всеми вашими контактами в Олбани, может быть вы знаете кого-то, кто переубедит агентство или... или судью.
All I can do is comply with the court order... hope to God I can convince the judge I'm a changed woman.
Я лишь могу только выполнить постановление суда. Надеяюсь, что смогу убедить судью, что я изменилась.
You have proof of all this, I'm assuming.
Надеюсь, у тебя есть доказательства.
No, I'm not all right.
Нет, я не в порядке.
All right, Grace, I'm gonna need you to calm down, all right?
Итак, Грейс, нам нужно, чтобы ты успокоилась.
I'm all good.
Со мной все хорошо.
And good luck with that,'cause I'm here all the time and I've yet to meet the man, so...
И удачи, потому что я тут все время и еще не видел его, поэтому...
- I'm up for all of it.
- Я ко всему готова.
- Yes. But with all due respect, I'm not sure you entirely grasp what's happening here.
Но при всём уважении, вряд ли ты понимаешь, что тут происходит.
But most of all, I'm scared that I'll survive.
Но больше всего я боюсь выжить.
Well, I'm just surprised, that's all.
Я просто удивлена, вот и всё.
And I will not fail, because I'm doing it for the greatest reason of all- - love.
И я не провалю это, потому что всё это во имя важнейшей причины из существующих - любви.
All right, but if you're not at the 7th Street train station in 45 minutes, I'm contacting Bin-Khalid's men.
Хорошо, но если не приедешь на станцию на 7-й улице через 45 минут, я свяжусь с людьми бин Халида.
All right, man, listen, I'm here.
Так, друг, слушай, я здесь.
- I'm revoking all your clearances, effective immediately.
Я отменяю все твои допуски, немедленно.
So, either I'm the single luckiest pirate in all creation or I'm of a different sort to the rest of them.
Значит, или я самый везучий пират на белом свете, или совсем не такой, как остальные.
For you this is all just some fun academic debate, but I'm talking about my emotional safety.
Для тебя это всего лишь небольшой академический спор, но это касается моей эмоциональной безопасности.
I'm sure that's all true, but if you need more from him, it's okay to ask.
Уверена, так и есть, но если тебе нужно нечто большее от него, ты в праве попросить.
All I'm going to do is collect.
Я только заберу плату.
It all might seem as though I'm trying to conceal something from you, but... truth is... there is no story to tell.
Тебе кажется, я что-то скрываю от тебя, но... На самом деле... Мне нечего рассказывать.
And while some people might get a bit freaked out with you talking to empty space all the time, you know, I'm totally cool with shit like that.
И хоть некоторые люди могут испугаться, что ты постоянно болтаешь с пустым местом, я вот вообще ничего против не имею.
I'm done with you, I am done with them. I'm done with all of it.
Ты надоел, они надоели, всё это мне осточертело.
Sometimes all my good fortune makes we wonder whether I'm actually appreciating it enough.
Порой всё это богатство заставляет меня задуматься, достаточно ли я ценю, что имею.
- I'm not interested in playing at all.
– Меня вообще игры не интересуют.
When I'm with you... all the rules... and the logic of everyday life... things that were so important to me... all go away.
Когда я с тобой... все правила... и логика повседневной жизни... всё, что так важно для меня... уходит.
And all I feel... is how fast my heart beats... whenever I'm with you.
И я лишь чувствую... как быстро бьётся сердце... когда я с тобой.
I'm all right.
Всё в порядке.
All I'm asking for is two minutes.
Я прошу лишь две минуты.
- I'm going to ask all of you...
Я прошу всех вас...
I told you, I'm an all-access kind of girl.
Ну конечно, у меня везде доступ.
So, I'm going through my initial round of interviews and all seems, uh, if not kosher, then at least within a reasonable bandwidth.
Итак, я провожу первый раунд интервью и пока всё, если не кошерно, то, по крайней мере, в разумных пределах.
All right, I'm gonna catch you later.
Увидимся позже.
♪ I'm digging all your stuff ♪ ♪ You got that thing I want ♪
♪ ♪ 85 миль в час.
I'm so sick and tired of all of this.
Мне так надоело это.
I'm all in.
Я выиграю.
All right, I'm in.
Ладно, еду.
Now, at first I'm relieved, because, you know, I didn't really wanna face this grieving widow and all the weepy kids with their snot on their ties and all that shit, so...
У меня просто камень с души свалился, потому что мне не особо хотелось встречаться с безутешной вдовой и сопливыми плачущими детьми...
Ah, well, I'm sure we all played at school.
А, уверен, мы все играли в школе.
Look, if you think that you've got evidence that I'm involved in all of this, then you should charge me.
Послушайте, если вы думаете, что у вас есть доказательства моей причастности ко всему этому, тогда вам стоит предъявить мне обвинения.
I'm not sure even I want to know all the details, but it's not good.
Не уверен, что сам хочу знать все подробности, но хорошего мало.
I'm just saying. I always miss all the fun.
Я просто всегда пропускаю всё веселье.
Now, I'm gonna come in there, I'm gonna open the gate, we're all gonna swallow something wonderful.
Я войду, отопру решётку и мы все глотнём чего-нибудь приятного.