English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ I ] / I'm aware of that

I'm aware of that traducir ruso

798 traducción paralela
"I'm aware of that," said the major, "but the fact remains, that there is the hill and you are the guys who are going to take it."
"Мне известно об этом", говорит майор, "но факты от этого не меняются, и холм по прежнему на своём месте,.. .. и вы те, кто должен захватить его.".
Oh, I'm perfectly aware of the necessities that have advised you to settle the flood victims in the buildings. And I've given proof!
Я прекрасно понимаю необходимость, которая заставила вас разместить пострадавших от наводнения в домах, и я это доказал.
I'm aware of that.
Я всё осознаю.
I'm well aware of that.
Уж я то хорошо знаю.
- I'm aware of that.
- Я в курсе.
I'm well aware of that.
Я бы сыграла как следует. Я понимаю
- I'm aware of that, but...
- Я знаю, но...
I'm aware of that.
Твоя сестра.
Yes, I'm quite aware of that.
Да, я вполне осведомлен об этом.
They were War Office, I'm Home Office. I'm aware of that, Dalby.
они относились к министерству обороны, а я к министерству внутренних дел.
Oh, I'm quite well aware of that, but er
Ох, я хорошо знаю об этом, но, э
I'm aware of that.
Я боялась этого,
I am aware of that. I'm also aware of the social gulf between us.
Я это помню, мисс Бонне также, как и то, что мы из разных слоев общества.
I'm aware of that.
- Я понял.
I'm aware of that, Mr. Stiles.
Я знаю, м-р Стайлс.
I'm well aware of that, Mr. Scott.
Я осведомлен об этом, мистер Скотт.
I'm aware of that, sir. But it's of the utmost importance.
Я знаю, сэр, но это крайне важно.
I'm fully aware that the admission of Coridan is a highly debatable issue, but you won't solve it here.
Я знаю, что прием Коридана - довольно спорный вопрос, но вы не решите его здесь.
I'm very well aware of that, lieutenant.
Мне это прекрасно известно, лейтенант. Пробуйте.
An effect of such proportions, unexplainable by any established physical laws that I'm aware of.
Явление таких масштабов необъяснимо ни одним известным мне законом физики.
Yes, I'm aware of that.
Да, я знаю.
I'm aware of that, commissioner.
Я в курсе, комиссар.
On the other hand, a flintlock would be the first firearm the inhabitants would normally develop. Yes, I'm aware of that, Mr. Scott.
Но они изобрели бы кремниевое ружье при нормальном пути развития.
I'm aware of that.
Но я должен знать, что он не лжет.
I'm aware of the fact that your telepathic competence might be superior to mine, but there is a more important factor.
Я осознаю, что ваши телепатические способности могут быть сильнее моих, но есть еще более важный фактор.
I'm well aware of that, Scott.
Я в курсе.
No point in repeating that it's illogical, Spock, I'm quite aware of it.
Не смысла повторять это, Спок. Я и сам вижу.
- Fifty-eight days. - I'm aware of that, doctor.
- Я в курсе, доктор.
We were born slaves, I know, but thanks to our good sense,... we have created factories, increased commerce,... made a fortune, I'm aware of that!
Мы родились рабами, я знаю, но благодаря своей смекалке... мы создали фабрики, развили торговлю нажили состояния!
I'm sure you're aware that there are an infinite number of countermoves.
Вы прекрасно знаете, что существует огромное количество ответных ходов.
Yes, I'm very well aware of that.
Да, мне это хорошо известно.
You think I'm not aware of that?
Думаешь, я не понимаю?
I think you can safely assume that I'm aware of that.
Я полагаю, вы можете считать, что я знаю об этом.
I'm well aware of that.
Прекрасно его понимаю.
And when I see those walls made of logs and the dark entrance, even in my dream I become aware that I'm only dreaming it.
И когда я вижу бревенчатые стены и темноту сеней, я уже во сне знаю, что мне это только снится.
I'm just aware of the fact that you've only been here nine months.
Я не нарываюсь на конфликт. - Как и я.
- I'm aware of that.
- Я знаю об этом.
Miss Mitchell is a rather influential lady. Oh, I'm aware of that, sir.
Лейтенант, я надеюсь, вы понимаете, что Мисс Митчелл довольно влиятельная дама.
- Not that I'm aware of, no.
- Боюсь, что нет.
By now, I'm sure that most of you are aware that something special has happened.
акка тыяа, еилаи сицоуяг оти ои пеяиссотеяои апо сас, неяете оти йати идиаитеяо сумебг.
I see that every time it's on television, if I'm aware of it.
Я каждый раз смотрю его по телевидению.
- I'm aware of that, sir.
- Я не уверен в этом, сэр.
Yes, sir. I'm well aware of that.
Да, сэр, я знаю.
I'm quite aware of that, you petit putz.
Я немного в курсе дела, маленький поц.
I'm aware. I'm aware of that.
Я знаю.
I'm well aware of that!
Я прекрасно это знаю!
Not that I'm aware of, Sarah.
Вне моего понимания, Сара.
Do you think I'm not aware of that?
Альтеро, вы думаете, я ничего не понимаю?
I'm aware of that.
Мне это хорошо известно.
I'm well aware of that.
Мне об этом прекрасно известно.
I'm not going to deny that I was aware of your beauty but the point is, this has nothing to do with your beauty.
Нет, я не буду отрицать, я слышал о вашей красоте. Но дело в том, что это не имеет никакого значения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]