I'm doing this for me traducir ruso
76 traducción paralela
I'm not doing this for me, I'm doing it for you.
Я делаю это не ради себя, а ради тебя.
You're a nice man, Jack, doing all this for me. - I'm scared.
Ты такой хороший человек, Джек, так много для меня делаешь.
I'm doing this for me.
Я делаю это ради себя.
I'm doing this just for me.
Я делаю это для себя.
I'm not doing this for me.
Это не из-за меня.
I'm doing this for me.
Я делаю это для себя.
Listen, Zack, I've been doing some thinking. I'm sorry. This just isn't working for me anymore.
Послушай, Зак, я тут подумала и пришла к выводу, что мне все это больше не нужно.
I'm doing this for me
Я делаю это ради себя.
BUT I'M NOT DOING THIS FOR ME. I'M DOING IT FOR THEM.
Но я делаю это не ради себя, я делаю это ради них.
I'm just doing this because if my parents split up, it's a lot more work for me.
Я иду на это, чтобы родители не развелись и мне не добавилось проблем.
I'm happy that you're doing this for me and I totally agree with this "light guy" thing but
Я рада, что ты стараешься для меня, и я полностью согласна с тем, что его легко завоевать, но я не тот тип девушек, которые преследуют мужчин.
I'm not so much doing this to you as I'm doing it for me.
Я это делаю не столько с тобой, сколько для себя.
But I'm doing this for me.
Но я делаю это для себя.
And let me tell you something else, I'm not doing this for charity, right?
понимаешь?
I told him he was a little piece of shit for doing this to me when he knows that I'm working double shifts at the hospital this week.
Я сказала ему, что он был маленьким кусочком дерьма, за то что делал это со мной, когда знает что я работаю по две смены в больнице на этой неделе.
You know, I'm doing this for me.
Я делаю это для себя – это мой выбор.
I'm doing this for me.
Делаю это ради себя.
But you're having me break a lot of laws with this job I'm doing for you.
Но выполняя это ваше поручение, мне приходится нарушать кучу законов.
Please. Do you think I'm doing this for me?
Тьı думаешь, я делаю это ради собственного удовольствия?
I'm not doing this for me.
Я делаю это не для себя.
I'm actually gonna be doing this alone and the whole... penis thing is kind of a problem for me cos... I don't like them.
Я вообще-то хотела бы сделать это в одиночку и все эти... пенисы всякие для меня как бы проблематичны потому что... мне они не нравятся.
And if I'm 99 years old and we're doing exactly this in our home... ... TV and eating Chinese food... ... that will be good enough for me.
Если мне будет 99 лет, и мы будем вот так же сидеть дома ужинать и смотреть телевизор для меня это будет счастьем.
Listen, I'm doing this sociological experiment, and I was just wondering if you could help me out for a second.
Слушай, я провожу соц.опрос. и я подумал, что ты могла бы мне помочь.
I'm not doing this for me.
- Я делаю это не ради меня.
Trust me. I'm not doing this for the money.
Уж поверь, я делаю это не ради денег.
This is so crazy that you're yelling at me for nothing! I'm not doing it!
Ты орешь на меня на пустом месте!
You think I'm doing this for me?
"Что?" Что ты делала такого, чего не хотела делать?
I am so sorry for what I did, and I'm even more sorry for what I'm doing now, but Hoyt, you are too good a person and too important to me for me to hurt you like this.
Мне жаль, за то, что я сделала, и мне ещё больше жаль за то, что я собираюсь сделать, но Хойт, ты такой хороший человек и так важен для меня, чтобы причинять тебе боль вот так.
I'm doing this'cause Grace wants to learn how to surf, and I figure, it'd be a nice thing for me to do with her.
Я делаю это протому, что грейс хочет узнать что такое серфинг. и думаю, будет хорошо, если мы будем серфить с ней вместе.
- I'm not doing this for me.
- Я делаю это не для себя.
If I'm going to lead this army, I can't have other men doing my bargaining for me.
Если я собираюсь вести это войско я не могу позволить, чтобы другие вели переговоры за меня.
No, I'm doing this to make that bitch pay for killing me.
Нет, я это делаю, потому что хочу, чтоб эта сука заплатила за мою смерть.
Because if you lay out the big l right now... I'm gonna be so mad at you for doing this to me.
Потому что если ты скажешь слово на букву "Л" прямо сейчас, я разозлюсь на тебя за то, что ты так поступил со мной.
I'm sorry, I can't beat around the bush anymore. Mrs. Lewis, this is really doing it for me.
Я не могу больше ходить вокруг да около, миссис Льюис, это именно то, что мне нужно.
So as much as I love you and I really want to help you, I'm doing this for me too.
Так как я тебя очень люблю и правда хочу помочь тебе, но я делаю это и для себя тоже.
Listen, love, I'm doing this as much for you as I am for me.
Послушай, любимая, я делаю это больше для тебя, чем для себя.
Don't blame me. I'm only doing this rubbish for you.
Я снимаюсь в этом дряни только ради тебя.
What are you doing? No, all I'm saying is - there's gotta be something in this for me.
- Нет, я тоже не должен остаться в накладе.
I'm not doing this for me.
Я делаю это не ради себя.
Pfft. I'm doing this for me.
Я делаю это для себя.
I'm doing this just for me?
То есть я делаю это только для себя? Это я делаю?
I'm not gonna pretend I... understand why you're doing all this for me.
Я не собираюсь делать вид Я.... понимаю почему ты делаешь все это для меня.
We are gonna take it back to camp, but I'm just saying... no one else is really doing anything for this, and, uh, I feel like, uh, since, you know, me and you are doing the work,
Да мы отнесем его туда, но я должен сказать.. больше никто там ничего не делает, и я считаю, раз только ты и я что то сделали, оно может быть только наше.
No, you don't know that,'cause you're all running around, doing this and doing that, but for me, the world has completely stopped spinning, and I'm just... stuck in this one horrible moment, this one terrible mistake.
Нет, не знаете, потому что вы все суетитесь, делаете это, делаете то, но для меня, мир полностью перестал вращаться, и я просто... застрял в этом ужасном мгновении, в этой ужасной ошибке.
- I'm doing this just for me?
- Я делаю это только для себя?
This time I'm doing it for me.
Я делал это для себя.
If, for whatever reason, this happens in the future, it doesn't matter what you do or what you say, you will be doing it in public - because that's the stage I'll be on. And believe me, I'm very good on a public stage.
И поверьте, в этом я хороша.
The only reason why you're doing this for me is because you know that I'm gonna go all Showgirls on you and win.
Ты предлагаешь мне это только потому, что знаешь, что я поступлю с тобой в духе Showgirls и выиграю.
Trust me, I'm doing this for your own good.
Поверьте, я делаю это ради вашего же блага.
I'm doing this for you as well as me. Ah!
Это не только ради меня, но и ради тебя.
Do you think I'm doing this for me?
я делаю это для себя?