I'm getting off traducir ruso
271 traducción paralela
"I'm getting off!"
"Я схожу с поезда!"
Look, Doc, I'm getting off early tonight.
Док, послушай, я этим вечером рано освобожусь.
If I had anything to do with you not getting the evening off, I'm sorry.
Мисс Новак, если я виноват, что вас не отпустили, простите.
I'm putting into port, I'm getting off the ship and putting an oar on my shoulder, and I'm starting inland.
Как только придем в порт, я уйду с корабля положу весло на плечо, и пойду по стране.
I'm getting off the trolley car right at this corner.
Я схожу с троллейбуса на этом углу.
Open the door. I'm getting off.
Открой дверь, я сойду.
I'm getting off now.
- Я сейчас сойду.
- You chicken! - I'm getting off!
Слушай, ну ты и трус Я слезаю
Wait a minute. I'm getting off here to see a friend.
Приветствую друзей-соседей.
Yes I'm afraid so, unless I can think of some way of getting it off the planet without a...
Да, боюсь, что так, если не смогу придумать какой-нибудь способ отправить это за пределы планеты без a...
I'm not getting off, stop the car!
Я не слезу, остановись!
I'm getting off in Gorsk.
Я в Горске выхожу.
You know, I'm getting my braces off this afternoon.
Ќе совсем. — егодн € мне снимут мои брекеты.
Vision panels have cut out but I'm getting blind readings, and an echo from something big and pretty far off.
Визуальная панель вышла из строя, но я получаю слепые данные, и эхо от чего-то большого и довольно далекого.
I'm getting pissed off.
Затрахал совсем.
I'm supposed to be getting off with Berthe.
Я думал сегодня развлечься с Бертой.
What's so special about shooting stars. Yet I'm getting pissed off when I can't see any.
Мне стыдно, что я не могу найти какой-то там Меркурий.
It's Van Meegeren who says, it's got to come off. He says it's a shock to the spine. I'm getting sore, that I can hardly move.
Это он говорит, что ногу надо отнять, что она перегружает позвоночник, и что я скоро вообще не смогу двигаться.
I'm not gonna spend the rest of my life working my ass off and getting nowhere just because I followed rules that I had nothing to do with setting up, OK?
Не хочу всю жизнь вкалывать и остаться на бобах, потому что играла по правилам, не имеющим никакого отношения к выигрышу. Понятно?
- I'm getting off at Datcher.
Я схожу на "Датчетт" "Датчетт" вас не спасет!
I pay off to you every month like a greengrocer, more than the Shmatte, and I'm getting the high-hat!
Я каждый месяц тебе плачу, как кредит в лавке, больше, чем этот прыщ, а ты мне понты кидаешь!
I'm getting off this train.
Я схожу с этого поезда.
She's getting married and I'm pissed off.
Она собралась замуж, и мне это не нравится.
I'm getting off this merry-go-round!
Я сойду. С этой карусели. Майрон...
I'm really concerned you're getting off on the wrong foot.
Я действительно тронута. Ты встаешь не с той ноги.
I'm getting off here.
Мне выходить.
Now I'm getting a drop-off in the triple-R output.
А теперь я вижу сброс на тройном R выходе.
Oh, I'm getting off this see-saw!
Так, я слажу с этих качелей, надоело.
I'm getting off.
Уговорили.
I'm getting off this plane!
Я вас покидаю, Господин президент!
- I'm getting him off of this plane.
- Я yвoжy eгo c этoгo caмoлeтa.
I'm getting off this ball of dirt!
Что я вылез из грязи!
When the ship docks I'm getting off with you.
Когда корабль прибудет я собираюсь остаться с тобой.
I think I'm getting ripped off.
Думаю, меня ободрали как липку.
In three days when we get to New York I'm getting off this ship
Через три дня мы придем в Нью-Йорк, и я сойду на берег.
Forgive me, my friend but I'm not getting off
Прости меня, мой друг. Но я не уйду отсюда.
That's the last time I'm getting any more fruit off of you, Tom.
Это был последний раз, когда я брал у тебя фрукты, Том.
Coming I'm getting off early
Иду Я закончу работу рано
I'm getting off!
Я выхожу!
Next thing I know, I'm getting dropped off in a Le Car with a fabric sunroof.
И вдруг я оказываюсь в Ле Кар с матерчатым люком.
[Bergman] You better take a good look because I'm getting two things : pissed off and curious!
Займитесь как следует, я уже начинаю злиться и задумываться.
Never fear I'm too delighted at the prospect of getting you off our hands at last.
Не бойтесь, я тоже восхищаюсь перспективой вашего наконец-таки отлучения от наших рук.
- I'm getting off the elevator, Janet.
Не представляю.
I'm getting in the elevator... and these two high-school white boys try to get on with me... and I just dove off.
Я захожу в лифт и эти 2 белых старшеклассника пытаются наехать на меня ощущение будто меня раздевают.
Anyway, I'm getting off the point.
Что то я отвлёкся.
He's mumbling and praying. I'm getting his pants off.
- Он бормочет, качается вперед-назад, молится.
- I'm just getting off work.
- Я просто заканчиваю работу.
I'm so fucking pissed off these days because of my husband is having affairs, and you are also getting on my nerves!
Я и так бля на взводе из за похождений моего мужа, и вы тут еще трахаете мне мозг!
I'm getting off this ship.
Я убираюсь с этого корабля.
If you just turned it off, how come I'm not getting depressed?
Если ты ее выключил, то почему у меня не началась депрессия?
I'm getting it off more than before...
Я уже не тот, что раньше.
i'm getting old 63
i'm getting older 19
i'm getting 46
i'm getting better 36
i'm getting there 75
i'm getting used to it 22
i'm getting cold 19
i'm getting up 30
i'm getting dressed 18
i'm getting married 272
i'm getting older 19
i'm getting 46
i'm getting better 36
i'm getting there 75
i'm getting used to it 22
i'm getting cold 19
i'm getting up 30
i'm getting dressed 18
i'm getting married 272