English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ I ] / I'm good for it

I'm good for it traducir ruso

441 traducción paralela
So as you can see I'm doing it for good business via the bylaws of this company.
- Итак, как вы видите я делаю это для успешного бизнеса по уставу этой компании.
Well, sister, it so happens I think I'm too good for you.
Так что, сестричка, если уж на чистоту, я думаю, я слишком хорош для Вас.
He doesn't know I'm back. It'll be good for him.
Он не знает, что я вернулся.
Ravic, I'm sorry, but... when I saw you tonight, suddenly I couldn't think at all. And when you left, I thought you'd left for good. I couldn't have endured it!
Равик, прости, но... когда я увидела тебя сегοдня, так неожиданно, я не смогла все спокойно οбдумать и погοрячилась.
I'm very glad. It will be good for you to have her back.
Я очень рад.
I suppose I build a lot of big theories about how good it is to be a country doctor, because I'm not good enough for anything else.
Я придумал целую теорию о том, как хорошо быть провинциальным доктором, потому что я больше ни на что не гожусь.
I'm not risking anything. He's good for it in case of a runout.
Я знаю, что ничем не рискую.
Its for your own good I'm telling you to think it over.
Если я предлагаю тебе подумать, то только потому, что хочу тебе добра.
So, what I'm doing now, it's not for my own good, and I'm doing it.
То, что я делаю, неправильно для меня, но я делаю это.
It's no use. I'm not good enough for your sacrifice.
Такому как я бесполезно работать у меня нет будущего.
I'm sure there's a good reason for it, dear.
Уверена, во всём этом есть смысл, дорогой.
I'm sure it's good enough for your fellow scientists.
Уверен, оно заинтересует твоих учёных коллег.
He'd be there taking notes and pictures, and I'm sure good came of it... for some people.
А он был рядом и делал записи и фотографии, и я уверен, что это ради блага... других людей.
It's a shame for a good Scotsman to admit it, but I'm not up on Milton.
Мне, как шотландцу, стыдно, но я не очень хорошо знаю Мильтона.
Maybe I'm a good for nothing, but where in the Torah is it written that throwing stones at a police officer is a good thing? - lt is.
Может быть я и невежда, но где в Торе, написано что метание камней в полицейских - благое дело?
That's what I'm saying, it'll be a good example for them.
Я же и говорю, пример будет.
Though you may not believe it what I'm saying is for your own good.
Хоть ты и не веришь, говорю это для твоего же блага.
I'm gonna make it good for you, Wilma.
Я собираюсь делать для тебя только хорошее, Вилма.
I've come to a conclusion, and I'm still waiting, and I have faith that it'll all come true, for the good of us all, myself and thousands of women, that have to work the street to make a living.
Я поняла, и я все еще жду, и верю, что это произойдет, на благо всех нас, меня и тысяч женщин, что не придется работать на улице, чтобы выжить.
I'm thinking it should be good for at least 20 years. It's a kind of recognition of merit!
И двадцать лет, которые тебе дадут, считай медалью за выслугу.
I'm not saying there may not be a good reason for all this but you ought to tell me about it and not let me go and find out for myself.
Я ничего не говорю, может, во всём этом и есть какой-то смысл, но вам следовало самому мне рассказать, чтобы я не узнавал от кого-то ещё.
yet as far as it goes the only thing I'm good for, is to carry the beers.
Нет, в этот раз действительно пойдём, дадим ему по башке. - Сиди спокойно. Опять нас побьют.
You know what I'm like, I am always like it when someone's nice to me, stroke me or love me, or at least I thought that was good for me... like an animal...
Знаете, мне ведь нравится и всегда нравилось, когда со мной обходительны, ласковы, когда любят меня, по крайней мере, я думала, что для меня это хорошо. Как с животным...
I'm looking for a good medicine to treat it.
И я ищу подходящее средство для лечения.
Is what I'm asking so unreasonable? It's for his own good, Kate.
Знаешь, почему он до сих пор боится воды?
You know Kenny, you shouldn't take it so hard, they're all doing it for your own good, I'm sure of that.
Знаешь Кенни, не надо принимать это так близко к сердцу. Я уверен, что они делают всё это для твоего же добра.
I'm good for it.
Это то что мне надо.
You know I'm good for it.
Ты знаешь, мне можно доверять.
I'm as good as dead anyway. I'd be dead by now if it weren't for Silver.
Я уже чувствую себя как мертвым Был бы сейчас мертвым если бы не Сильвер
It's good he has a part-time job... but I'm not sure... about the people Bart's working for.
Мальчику хорошо подрабатывать но я не уверена в тех людях, на которых работает Барт.
Not so much for myself, but I'm so respected it would damage the town to hear it. Good night.
Не то что для меня, но меня так уважают что если узнают, то город рухнет.
I'm serious. it's important for a dancer to have good arches.
Я говорю серьезно. Для хорошей танцовщицы это жизненно необходимо.
I'm good for it.
Я все тебе верну.
I think it's a good thing. Honey, if this helps you get what you need inside... - then I'm all for it.
Дорогой, если это поможет тебе обрести уверенность, то я - только за.
I'm going to get it sorted out, get off it for good.
На этот раз сделаю все правильно. Я с этим справлюсь, завяжу навсегда.
- I'm good for it.
- Я всё тебе отдам.
I'll bet you a million bucks you have... and I'm good for it, trust me.
И это - не пустой спор, можете поверить.
That tears it. I'm going to bust you up for good.
Я сейчас взорвусь, и будет очень плохо.
I'm sorry, but it's for your own good.
Простите, но это для вашего же блага.
I'm not good at picking out gifts, but when I saw this in the window I knew it was perfect for you.
Обычно я не очень хорошо выбираю подарки но когда я увидел это в витрине, то понял, что она идеально тебе подойдёт.
- Good. I'm glad it worked out for you.
- Хорошо, я рад что у тебя все сложилось.
I'm sorry, but it's for your own good.
Извини, но ты должна это услышать.
I'm sorry. It's for your own good.
Ради твоей же безопасности!
I'm going to leave, while you two finish up here because it wouldn't be good for us all to be seen together.
Я выйду, пока вы будете это делать. Лучше, чтобы нас не видели вместе.
" Dear Billy, I'm sorry I got you into this. It doesn't look good for you.
Дорогой Билли, прости, что я втянул тебя в это дело.
And he said, for example, if I'm afraid of spilling a cup of tea, my fear keeps me from noticing how warm the cup feels in my hand and how good it smells.
И он сказал, к примеру, если я боюсь пролить чашку чая, мой страх не даст мне заметить тепло чашки в моей руке и как хорошо пахнет чай.
You know I'm good for it.
Tы знаешь, я не обману.
It doesn't matter if your family doesn't think I'm good enough for you.
Не важно, что твоя семья считает меня недостойным тебя.
I'M JUST READING A BOOK FOR SCHOOL. IS IT ANY GOOD?
Она хорошая?
Well, I'm intereted in going into broadcasting and it'll be good to get some tape for myself.
Мне интересно поработать в СМИ и будет неплохо иметь какие-либо записи.
I'm not saying for certain that's why Chakotay thought he was getting ready for a prizefight, but it's a good bet ;
Я не могу сказать точно, почему Чакотэй думал, что готовится к поединку, но это неплохое объяснение :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]