I'm not sure that traducir ruso
3,098 traducción paralela
I have not heard that one yet, but I'm sure it's coming.
Этого я не слышала, но все еще впереди.
That gets you a few consultations but I'm not sure if it's enough.
Этого хватит на несколько консультаций, но я не уверен, что этого достаточно.
I'm not sure I can stomach anything that's healthy.
Не уверен, что мой желудок может вынести что-либо настолько полезное.
I'm not sure that's physically possible right now.
Технически, это сейчас невозможно.
I'm not sure that's how you should go about this.
Я не уверен, что тебе следует так поступать.
Ooh, I'm not sure that's our business, Bev.
Вряд ли это наше дело, Бэв.
Not that you knew the specific details, I'm sure, but you got the general drift.
Наверняка, вы не знали подробностей, но общую идею уловили.
Well, I'm not sure I would go that far...
Я не уверена, что все настолько плохо...
- I'm not sure that I do.
- Я в этом не уверена.
I'm sure that's not true.
Уверен, что это не так.
Now, if we've learned anything from today... and I'm not sure you have... it's that you tend to rub people the wrong way.
И если ты сегодня хоть что-то понял... в чём я не уверена... так это то, что ты направляешь людей по неверному пути.
And if you two really don't think I'm capable of not having sex with him, Then hang out for a bit until you're sure that I'm fine.
А если вы считаете, что я не смогу удержаться от секса с ним, можете побыть тут ещё немного, пока не убедитесь, что всё в порядке.
I'm not sure that's a good idea.
Не думаю, что это хорошая идея.
So, that's what they actually said... but I'm not sure it's enough to get her back on Clark's side... so... this is how I fixed it.
Во что они на самом деле сказали, но я не достаточно уверен, что этого хватит чтобы вернуть её на сторону Кларка, так что... Вот как я это поправил.
And I'm pretty sure that's not the result we were looking for.
А я точно уверен, что мы рассчитывали не на такой результат.
Right, but now I'm not so sure that cheering is what Jesus would do.
Ага, но я не уверена, что Иисус одобрил бы чирлидерство.
I'm not sure that special understanding still applies.
Не думаю, что особое взаимопонимание всё ещё присутствует.
I'm not even sure that a doctor did that butchery.
Я даже не уверен, что эту резню устроил доктор.
I'm not sure that I'm strong enough.
Я не уверена, что у меня хватит сил.
I'm not sure that your mind ls receptive to that kind of thing.
Не уверен, что твой мозг сможет воспринять нечто подобное.
I'm not sure that Beyoncé fully understands that.
Я не уверена, что Бейонсе в полной мере это понимает.
I'm not sure that Becker does warm.
Не уверен, что Бекер способен на такое.
Look, I'm not sure how they will approach you, but I am sure that they will.
Послушайте, я не уверен каким образом они к вам подберутся, но они подберутся - я уверен.
I'm not so sure I want to live with someone who would say something like that to me.
Я уже не уверен, что хочу жить с тем, кто мне такое говорит.
I'm not sure I'm ever gonna be that okay.
Не думаю, что когда-нибудь буду настолько в порядке.
I've never had a principal or a teacher be disappointed in me. I'm not sure that I'm equipped to handle it.
Ещё никогда ни один директор или учитель во мне не разочаровывался.
I'm not so sure that's a good idea.
Не уверен, что это хорошая идея.
So I'm sure you're not happy that she's leaving.
Поэтому я уверена, что ты недоволен, что она уходит.
I'm not so sure about that.
Я не уверена в этом.
I'm not sure that's the apology you've been waiting for kid.
Уверен, парень, именно этого извинения ты и ждал.
I'm not sure they are going to like our poster idea that we had as well, but we came up with that.
Я не думаю, что им понравится идея плаката, который мы сделали , но мы все же показали его.
No, I'm not sure that has worked.
Я не уверен, что это сработало.
I'm not so sure that's gonna happen anymore.
Я не уверен, что это когда-то произойдёт.
I'm not sure that's a good idea, James, is it? Blocking the Army?
Джеймс, я не уверен, что блокировать проезд военным - хорошая идея.
To make sure that I'm not, you know, sick.
Чтобы убедиться, что я не болен.
And I'm not sure if that's the statement that I want to make, not now.
И я не уверена, что хочу сейчас бросать этот вызов.
I'm not sure that's what we were really doing.
Не уверен, что мы занимаемся именно этим.
You know, I'm not sure they know what that is or even care anymore.
Знаете, я не уверен, что они знают что это или даже им есть до этого дело.
Actually, I'm not so sure that's going to happen anymore.
Вообще то, я не уверен случится ли это когда нибудь.
Oh, oh, I'm-I'm not sure that's a good idea.
Не думаю, что это хорошая идея.
Um, I'm not sure if there's any point to that tonight.
Ммм, я не уверена, что сегодня хороший момент для этого.
I'm sure it's not that bad.
Уверен, там не так уж плохо.
I'm not sure that charging Jenny with neglect of a child is in Maddie's best interest.
Не думаю, что обвинение Джени в ненадлежащем уходе за ребенком, в интересах Медди.
Well, I'm not sure I'm gonna be able to do that, because I-I don't think my client can appear today.
Я не уверен, что смогу это устроить, так как я не думаю, что мой клиент появиться сегодня.
And I'm not sure that I trust you either.
И я вовсе не уверена, что доверяю вам.
You know, I'm not sure what it is that you've had against me since day one, but, uhm... but I am not the person you think I am, this... this kind of monster.
Вы знаете, я не совсем уверен какое у вас сложилось мнение на счет меня, но я не тот, за кого вы меня принимаете, эдакий монстр.
Yes, I'm not sure our dear friends realise that poor Mrs. Lucas is still in mourning for her late husband.
Я не уверена, что наши милые друзья понимают, что бедная миссис Лукас всё ещё в трауре по её последнему мужу.
I'm trusting that somebody's doing something for me, but, uh, I'm not sure it's gonna get done.
Доверил кое-кому сделать кое-что за меня, но, не уверен, что он это сделает.
I'm pretty sure that is not entirely correct.
Уверена, что это не совсем так.
Yeah, but I'm not sure that you are, Doc. In fact, I'm sure that you're not.
- Да, но я не уверен, что вы в порядке.
Yeah, I'm pretty sure the purpose of that app is not for you to spy on him.
Ага, я уверена, что назначение этого приложения не в том, чтобы за ним шпионить.
i'm not sure that's a good idea 27
i'm not sure that's true 16
i'm not sure 2759
i'm not 8792
i'm not perfect 83
i'm not good enough 20
i'm not gay 270
i'm not lying 421
i'm not talking to you 216
i'm not hungry 746
i'm not sure that's true 16
i'm not sure 2759
i'm not 8792
i'm not perfect 83
i'm not good enough 20
i'm not gay 270
i'm not lying 421
i'm not talking to you 216
i'm not hungry 746
i'm not interested 449
i'm not crazy 409
i'm not gonna lie 224
i'm not ready 311
i'm not lying to you 65
i'm not stupid 389
i'm not angry 208
i'm not saying that 218
i'm not here 238
i'm not afraid anymore 37
i'm not crazy 409
i'm not gonna lie 224
i'm not ready 311
i'm not lying to you 65
i'm not stupid 389
i'm not angry 208
i'm not saying that 218
i'm not here 238
i'm not afraid anymore 37