I'm not sure what you mean traducir ruso
124 traducción paralela
Why, I'm not sure I know exactly what you mean.
Я не совсем уверена, что понимаю, о чем вы.
I'm sure he didn't mean... - I'm not asking you to look the other way. I'm asking you what good is it going to do to pursue this policy?
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться?
I'm not sure I know what you mean.
Я не уверена, что ты имеешь в виду?
I'm not sure I understand what you mean.
Не уверен, что понял вас.
I'm not sure what you mean.
Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду.
I'm not sure I understand what you mean.
- Я не понимаю, о чем вы.
I'm not sure what you mean.
Я не уверена, что понимаю.
I'm not sure what you mean.
Нет. Не уверен, что понимаю о чем вы.
I'm not sure I know what you mean.
Я не уверена, что понимаю, о чем Вы.
I'm not sure what you mean.
Не понимаю, о чем ты.
Will, I'm not exactly sure what you mean.
Но Уилл, я не совсем понимаю, о чём вы говорите.
I'm not sure I understand what you mean.
Не уверена что понимаю, о чём ты.
I'm not sure I know what you mean, Mama.
- Я не понимаю, о чём ты, мама.
- I'm not sure what you mean.
- Я не уверен, что понял Вас.
- I'm not sure what you mean.
- Я тебя не понимаю.
Captain, I'm not sure what you mean.
Капитан, я не уверен, что понял вас.
I'm not sure what you mean.
Не уверен, что понял, что Вы имеете ввиду.
I'm not - I'm not sure what you mean, Ben.
Что ты имеешь ввиду, Бэн.
- I'm not sure what you mean.
Не уверена, что поняла вас.
I'm not sure what you mean...
Боюсь, я не понимаю вас...
I'm not sure I know what you mean.
Не уверен, что понял твой вопрос.
I'm not sure what you mean, sir.
Я не уверен, что понимаю, что Вы имеете ввиду, сэр.
I'm Not Sure What You Mean By That.
Я не очень понимаю о чем Вы.
I'm not sure what you mean by'picking up'.
Я не понимаю что значит "склеить"?
I'm not sure what you mean, sir.
Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, сэр.
I'm not sure I know what you mean.
Я не очень понимаю, о чем ты.
I'm sorry, I'm not sure I understand what you mean...
Я сожалею, но я не могу понять, что ты хочешь сказать...
- I'm not sure I know what you mean.
- Не понимаю, что имеешь в виду.
I'm not sure what you mean exactly.
Я не уверен, что именно ты имеешь ввиду.
I'm not sure what you mean.
Не вполне понимаю, о чём ты.
I'm not sure I know what you mean.
Не уверен, что понимаю ход ваших мыслей.
I'm not quite sure what you mean, but that is funny.
Я не совсем понял, о чем вы, но это смешно.
Sorry, I'm not sure what you mean.
Простите, я не совсем понял, что вы имеете в виду.
I'm not really sure what you mean when you say that.
Я не совсем уверена, что ты имеешь ввиду, когда говоришь это.
I'm not sure I know what you mean.
я не понимаю, что вы имеете в виду.
I'm pretty sure I'm not in the will, if that's what you mean.
Я более чем преклонений, что меня нет в завещании если вы об этом
I'm not sure you do know what I mean.
Я не уверен, что ты поймешь, что я имею ввиду.
I'm not sure what you mean, sir.
Я не уверена, что понимаю вас, сэр.
I'm not sure what you mean about'scraps'.
Не знаю, что ты подразумевал под "подачкой".
But I'm not sure if I know what you mean.
Но я не уверен что понимаю, что Вы имеете ввиду.
I'm not sure what you mean.
Не уверен, что понимаю.
Well, I'm not sure what you mean.
Я не совсем понимаю о чем вы.
I'm not sure I know what you mean.
Я не уверен, что понимаю, что вы имеете ввиду.
I'm not sure what you mean by "radical."
Не уверен, что значит "радикалы".
I'm not sure what you mean by "home situation."
Я говорю об отсутствии авторитета.
I'm not sure what you mean.
Не совсем понимаю, что вы имеете в виду.
I'm not sure what you mean, sir.
Не совсем понял о чем Вы, сэр.
- I'm not sure what you mean.
- Я не совсем понимаю, о чем вы.
I'm not sure what you mean.
Не уверен, что вы имеете в виду
I'm not sure what you mean.
Не совсем понимаю, что именно.
I'm not sure what you mean.
Я не вполне вас понимаю.