I'm really sorry to hear that traducir ruso
35 traducción paralela
I'm really sorry to hear that.
Очень печально слышать такое.
I'm sorry to hear that, but it really doesn't concern me any more.
Мне жаль это слышать, но меня это совершенно не касается больше.
I'm really sorry to hear that.
Мне очень жаль.
Um... I'm really sorry to hear that.
Очень жаль это слышать.
I'm really sorry you had to hear that.
Mнe жaль, чтo вaм пpишлocь выcлyшaть этo.
I'm really sorry to hear that.
Мне очень жаль это слышать.
Oh. Well, I'm really sorry to hear that.
О. Мне... мне очень жаль слышать это.
I mean, I'm really sorry to hear about that, but is there a reason that you guys are telling me all of this?
Немного притормозим? Да. Все это печально, но для чего вы мне это рассказываете?
Well, I'm really sorry to hear that.
Очень жаль это слышать.
I'm really sorry to hear that.
Я очень сожалею.
Oh, uh, I'm, I'm really sorry to hear that. You okay?
Мне очень жаль слышать это.
Yeah, well, I'm really sorry to hear about the murder of that young woman.
Да ну, мне жаль слышать об убийстве той молодой женщины.
I'm really sorry to hear that, Greg, but...
Мне жаль это слышать, Грег, но...
Oh, wow, I'm really sorry to hear that, Meg.
Ого, мне жаль, Мег.
BOB : I'm really sorry to hear that.
Я слышал, Мари заболела.
- Really? I'm sorry to hear that, honey.
Жаль это слышать. милая.
Well, I'm really sorry to hear that.
Что ж, мне жаль это слышать.
I'm really sorry to hear that.
Жаль это слышать.
I'm really sorry to hear that.
Очень жаль это слышать.
I'm really sorry for what I'm about to say, and I want you to know that I'm not trying to be mean, but I think that you should hear it from me.
Я действительно сожалею о том, что скажу, и я хочу, чтобы ты знала, я не пытаюсь быть подлой, но я думаю, что ты должна это услышать от меня.
I'm really sorry to hear that, but my department does not consider pepper fumes to be dangerous.
Мне очень жаль, но мой департамент не считает пары от перца токсичными.
'I'm really sorry to hear that, Trev.'
"Печально слышать, Трев".
Well, I'm sorry to hear that, but it's not really my problem.
Мне жаль это слышать, но это не моя проблема.
I'm really sorry to hear that.
Мне реально жаль слышать это.
I'm really sorry to hear that, too.
Мне тоже очень жаль слышать это.
I'm really sorry to hear that.
Доктор Зубер : Мне очень жаль слышать это.
Gee, I'm really sorry to hear that.
Да вы что, так жаль это слышать.
I'm really sorry to hear that, but you know Emmett and I broke up two months ago, right?
Мне жаль слышать это, но, ты знаешь, что Эммет и я расстались два месяца назад, так?
I'm really sorry to hear that your aunt is not doing well.
Мне очень жаль, что твоей тёте нездоровится.
- I'm really sorry to hear that.
Мне очень жаль.
I-I-I'm really sorry to hear about that.
Мне очень жаль слышать это.