I'm so sorry about this traducir ruso
124 traducción paralela
- I never saw so much snow. - I'm sorry about this.
- Никогда не видела столько снега.
I'm so sorry about all this.
Я так сожалею обо всем этом.
Find your horse you came in on. I'm so sorry about this.
- Мне очень жаль, я ужасно сожалею
- Stanley, I'm so sorry about this.
- Стэнли, я так извиняюсь.
- I'm so sorry about this.
- Я Так сожалею об этом.
- I'm so sorry about this. - As you should be.
Конечно, виновата.
I'm sorry I can't be so flip about this kind of thing.
Сейчас-то мне не смешно.
I'm so very sorry about all of this.
Я сожалею обо всем этом.
I'm so sorry about this.
Извините за моё поведение.
Sara, I'm so sorry about this morning.
— ара, прости мен € за сегодн € шнее.
I want the wheel to stop. Which explains this time-in-a-box disaster. I'm so sorry about that.
Я хотел остановить колесо -... что, возможно, обьясняет все это время, помещенное в коробку.
I'm so sorry about all this trouble.
Простите, от меня столько неприятностей.
I'm so sorry about all of this.
Mнe oчeнь жaль, чтo вcё тaк oбepнyлocь.
I'm so sorry about this.
Я очень извиняюсь.
Luke, I'm sorry about all this, but I'm not anticipating the inn catching fire ever again, so it's a one time only thing, okay?
Люк, мне очень жаль по поводу это всего, но я не предвижу, чтобы в гостинице когда-ниубдь еще был пожар так что это в первый и в последний раз, окей?
Look, I'm really sorry about being so defensive this morning.
Послушай, мне действительно жаль, что я так себя вел сегодня утром.
It's just you were so stressed out... and I guess I got scared and... I'm sorry about all this.
Прости меня.
I'm so sorry about this.
Я так сожалею об этом.
Oh, God, I'm so sorry about this.
О, Боже, я так извиняюсь за все это.
So I'm really sorry about this.
Я очень извиняюсь насчёт этого.
I'm so sorry about this.
Прости меня за это.
See, that's what's good about confession, you know,'cause you say something, you get it off your chest and... it just goes out there into the whole world. And I'm so sorry about this, kid, because I really hope you understand.
Видишь ли, знаешь, что хорошо в покаянии потому что ты выговариваешься кому-то, и это все просто куда-то уходит мне так жаль, парень, потому что я очень надеюсь, что ты поймешь...
I'm so sorry about this.
Прости за это.
I'm so sorry about all of this.
Мне очень жаль, что все так вышло.
i'm so sorry about this, dexter.
Извини за это, Декстер.
I'm so sorry about this, Mr. Shrek.
Я дико извиняюсь, мистер Шрэк.
I'm so sorry about all this.
Мне жаль, что все это происходит.
Vicki, um... I'm so sorry about this, but there's been some budget cuts and, um, we have to let you go.
Вики, эм... я сожалею, но нам урезали бюджет, и, эм, мы должны отпустить тебя.
Oh, God, I'm sorry. I'm so sorry about all this.
В любую минуту, сюда может ворваться Митчем скрипя зубами, чтобы сказать какую огромную ошибку я сделал.
Mum, I'm so sorry about this.
Мам, мне очень жаль по поводу этого.
I'm sorry to be so definitive about this.
Простите, что мы настолько категоричны в этом вопросе.
- i'm so sorry about this.
- Мне жаль, что так вышло.
I'm so sorry about all this.
Прости за все это.
Mum, I'm just so sorry About dragging you into all this And I figured after everything you've done for me,
Мама, мне просто так жаль о том, что я втянула тебя во всё это и я подумала после того, что ты для меня сделала
I'm sorry, but we have gone over this every which way we could, and... we need you to say on the stand when you found out about the affair, so that we can show that Peter was lying to protect you.
Мне жаль, но мы должны достичь успеха любым возможным способом, и... Нам нужно, чтобы вы сказали, под присягой в суде, когда конкрентно вы узнали про измену, чтобы мы могли показать, что Питер лгал, чтобы защитить вас.
- Listen, I'm sorry about Morrissey, But I told Olivia this morning that I wanted to apply to Tisch, and so she saw this cabaret thing, and she signed us up.
- Слушай, мне жаль насчет "Morrissey", но я сказал сегодня утром Оливии, что хотел бы вступить в Tisch, а она как раз узнала об этом кабаре, и записала нас.
I'm so sorry about this unfortunate situation.
Мне жаль, что так получилось.
I'm so sorry about this whole thing.
Мне очень жаль.
I'm so sorry about this.
Извините. - Да ничего.
I'm so sorry about this...
Прости.
I'm so, so sorry about this.
Мне очень жаль.
I'm so sorry about this.
Простите, пожалуйста.
I'm so sorry about any discomfort this process may have caused you, but you must understand how important this project is.
Простите за причинённые неудобства, процесс был для вас неприятным, но вы же должны понимать насколько важен этот проект.
- I'm so sorry about this, Ray.
- Жаль слышать, Рэй.
Okay, so I'm really sorry about this, but with a clinical trial, the paperwork never ends.
Мне правда очень жаль, но с этими клиническими испытаниями всегда столько бумажной волокиты.
I'm so very sorry about this.
Мне так жаль, что все так случилось.
Bent, I'm so terribly sorry about all this.
Бент, я очень извиняюсь за все это.
Hayden, I'm so sorry about all this.
Хейден, прости за все это.
I'm so sorry about this, doc.
Я очень сожалею о случившемся, док.
Vivien... I'm... I'm so sorry about all this.
Вивиен... мне... мне так жаль.
So? So I'm sorry about all of this, okay?
Извините за всё это.