I'm sorry about your dad traducir ruso
71 traducción paralela
I'm sorry to hear about your dad.
Я расстроилась, когда услышала о твоём отце.
Dad, you know, I'm sorry about your friend's funeral not going so well.
Папа, мне очень жаль, что похороны твоего друга не прошли как следует.
I'm really sorry to hear about your dad.
Привет. Искренне вам сочувствую.
I'm sorry about your dad.
Мне... жаль твоего отца.
I'm sorry to hear about your dad.
Жаль слышать такое о вашем отце.
- I'm sorry about your dad.
- Жаль твоего отца.
I'm sorry about your dad.
Сожалею о твоем отце.
I won't gabble on, because this is your day and you've got all these people, but I'm really sorry about your dad, Helen.
Я не буду вам надоедать, потому что это ваш день и у вас тут куча народу, но я соболезную насчет твоего отца, Хелен.
Dude, seriously, I'm sorry about your dad.
Чувак, серьезно, мне жаль насчет твоего отца.
Look, I'm sorry about your dad, really.
Слушай, мне жаль твоего отца, правда.
I'm sorry about your dad, Paul.
Сожалею о вашем папе, Пол.
I'm so sorry... about your dad.
Прости меня. Насчёт твоего отца...
I'm sorry, I don't care about your girlfriend or your dad.
Простите, но мне нет дела ни до вашей девушки, ни до вашего отца.
- I'm sorry about your dad.
- Я очень сожалею о том, что случилось.
Grace, i'm sorry about your dad.
Грейс, я сожалею о твоем папе.
I'm sorry about your dad, but you know it had nothing to do with us.
Я сожалею о твоем папе, но ты знаешь, что это не имеет ничего общего с нами.
I'm really sorry about your dad.
Я сожалею о твоём отце.
I'm so sorry to hear about your dad Ha talked about you a let.
Очень сочувствую. Твой папа много о тебе рассказывал.
I'm sorry about your mum and dad.
Прости за маму и папу.
I'm sorry to hear about your dad.
Слышала про отца, соболезную.
Mate, I'm sorry, I know it's well late and your dad'll go mental, but remember when we were kids and we used to talk about just just fucking it, running away and becoming roadies?
Чувак, прости меня, я знаю уже поздно и твой отец слетит с катушек, но... помнишь, когда мы были детьми, мы говорили о том, что просто... хотели бросить это все нахер, сбежать и стать бродягами? Ну дак вот...
I'm sorry about your dad.
Я сожалею о твоем отце.
- I'm sorry about your dad.
- Мне жаль твоего отца.
I'm really sorry about your dad, Stella.
Мне правда очень жаль твоего папу, Стелла.
But I heard about your dad, and I'm sorry.
Но я слышал о том, что случилось с твоим отцом, и мне жаль.
I'm sorry about your dad.
Соболезную по поводу твоего отца.
I'm really sorry about your dad.
Мне действительно жаль твоего отца.
Look, kid, I'm sorry about your dad.
Послушай, парень, мне жаль твоего отца.
I'm so sorry about your dad.
Сочувствую по поводу отца.
I'm really sorry about your dad, Michael.
Я очень сожалею о твоём отце, Майкл.
I'm sorry about your dad.
Прости, что так вышло с твоим отцом.
Tell your dad I'm sorry about Thanksgiving.
Скажите вашему отцу, что я извиняюсь за день Благодарения.
Look, I'm really sorry about your dad.
Слушай, мне очень жаль твоего папу.
I'm really sorry about what happened to your dad.
Я очень сожалею о том, что случилось с твоим отцом.
I'm really sorry about your dad.
Мне очень жаль, что папа не приехал.
I'm sorry about your dad.
Сочувствую вашему отцу.
I'm not really great with illness or death or basic empathy, but I just want to say I'm sorry about your dad and I think you're being really brave.
Я не очень люблю болезни, смерть или выражения сочувствия, но хочу сказать, что мне жаль по повожу твоего отца и я думаю, что ты ведёшь себя очень смело. Что?
I'm sorry about your, uh, your dad.
Мне жаль... твоего отца.
I'm sorry I lied to you about your dad.
Мне жаль, что я лгала тебе о твоем отце.
Um, listen, I'm real sorry to hear about your dad.
Эм, послушай, мне очень жаль услышать о твоем отце.
Listen, I'm so sorry about your dad, yeah?
Послушай, я сожалею по поводу твоего отца.
I'm so sorry about your dad.
Сочувствую насчет папы.
I'm sorry about your dad.
Сочувствую твоей потере.
I'm really sorry to hear about your dad.
Меня очень огорчило известие о твоём отце.
I'm sorry to hear about what happened to your dad.
Мне было жаль услышать о том что случилось с твоим отцом.
I'm sorry about your dad.
Мне жаль твоего отца.
Elaine, I'm sorry I didn't tell you about the investigation into your dad.
Элейн, прости что я не сказала тебе о расследовании в отношении твоего отца.
I'm also sorry I said bad things about your dad.
И прости, что наговорил плохих вещей про твоего папу.
Lacey : Listen, Whitney, I'm really sorry about everything that's happening with your dad, And I'm even more sorry that I can't tell you everything.
Послушай, Уитни, я действительно сожалею о том, что произошло с твоим отцом, и еще больше я сожалею, что не могу тебе всего рассказать.
I'm sorry about your dad.
Сожалею о твоём отце.
I heard about your and Claire's whole pregnancy situation, and I'm - - I'm sorry my dad didn't have a better reaction.
Я слышал о вашей с Клэр ситуации с беременностью, и я сожалею о том, что у отца не было лучшей реакции.