I'm sorry to say traducir ruso
1,226 traducción paralela
How many times have I got to say I'm sorry?
Сколько раз я должен говорить, прости?
I just wanted to say I'm really sorry about what happened with the shovel.
Я хотела сказать, что сожалею о том, что случилось. ... с лопатой.
Well, I just wanted to say I'm sorry.
Слушай, я просто хотела извиниться.
You go in, you offer to pay his medical bills, his wages, you'll say something stupid like, "I'm sorry".
Ты зайдёшь, предложишь ему оплату всех медицинских счетов, зарплату. Скажешь что-нибудь глупое, вроде "Мне жаль".
I just want to say I'm sorry.
Я просто хочу сказать, что мне жаль.
- ( Alarm ) I'm sorry, I just felt I had to say that.
Извини, я просто чувствовала, что должна сказать это.
Em. I just want to say I'm sorry for what I said about Tad.
Эм.
I just want to say I'm sorry for what I said about Tad. If you love him, I'm sure he must be a wonderful person,
Я просто хочу извиниться за то, что я наговорил про Тада.
I'm sorry to say it, but it looks like he's not coming home.
Извини, что говорю такое, но похоже на то, что он никогда не вернется.
So I'm sorry to have to say you're fired man!
Мне жаль, что сказать. Ты уволен, чувак!
I just wanted to say I'm really sorry.
Только хотел извиниться.
So I'm sorry to say... we aren't going to be sending you any more rent checks.
Я сожалею... мы не собираемся больше посылать тебе чеки.
- I'm sorry. I- - I've gotten used to not speaking unless I have something to say.
Я привык говорить, когда мне есть, что сказать.
i just wanted to say that i'm sorry about everything.
Я просто хотела сказать, что сожалею обо всём произошедшем.
Yeah. I can't believe I'm about to say this but I feel sorry for him.
Не думала, что скажу это, но мне его жаль.
I'm just here to say I am sorry and I have been a complete idiot.
Я хотела сказать, очень сожалею, что была полной идиоткой.
I'm sorry man, I hate to say it. It's not that insane.
Прости, старик, ненавижу такое говорить, но это не безумие.
Oh, I'm sorry. I thought you were going to say seal.
Ой, прости, я уж подумал, ты сейчас скажешь "тюленю".
I know, but... guys, I'm sorry, I'm going to say it.
Я знаю, но... ребят, простите, но я скажу это.
I'm sorry. I don't know what else to say.
что еще вам сказать.
Dad, I'm sorry I have to say this, but you're a fat ass who's completely incapable of performing the simplest tasks.
Пап, извини, но я должна сказать тебе... что ты жирдяй, абсолютно неспособный... выполнить простейших поручений.
I wanted to say I'm sorry we got off to a bad start.
Хотел сказать, мне очень жаль, что мы плохо начали.
But apparently she was amused, I'm sorry to say.
Но, по-видимому, ей было весело, как ни жаль мне это говорить
No. Not as often as I used to, I'm sorry to say.
Не так часто как раньше, жаль, но пришлось сказать.
A wild stab in the dark, and not correct, I'm sorry to say.
Попытка угадать ответ, который совершенно не знаешь, и неправильно, мне жаль говорить.
And it's a me thing, I'm sorry to say.
И, как ни жаль, проблема во мне.
I just want to say sorry for what I'm about to do.
Простите за то, что я хочу сделать.
I just want to say that I'm really sorry for whatever I'm going to do at the party tonight.
Я просто хочу извиниться за все, что я собираюсь сделать на сегодняшней вечеринке.
And I wanted to say I'm sorry.
И я хотела сказать, что мне жаль.
I wanted to say that I'm sorry for getting so snippy yesterday. When I cancelled my wedding, you had every right to...
Ладно, я просто хотела извиниться, что была вчера такой резкой, и что когда я отменила свадьбу, ты имела полное право...
I'm sorry to say that certainly television, and perhaps to an extent my station, was intimidated by the administration and its foot soldiers at FoxNews.
Мне горько говорить, что определенные телеканалы, включая в известной мере мой, были запуганы администрацией и ее "пехотой" из ФоксНьюс.
"And before I could think to say," I'm sorry, I've already invited someone else, "
И вместо того, чтобы сказать "нет, я уже пригласил другую", я сказал "конечно".
You say "I'm sorry" when you just want to move the hell on.
Ты извиняешься, когда хочешь, чтобы от тебя просто отстали.
I won't say I'm sorry to my wife. You think I'm going to start apologizing to you?
Я не хочу извиняться перед женой, а ты хочешь, чтобы я попросил прощения у тебя?
As this month's rotating president of the Springfield Future Scientists Club, may I say I'm sorry and is there anything we can do to help?
Как выбранный на месяц президент научного клуба Спрингфилда, я хочу сказать : "Простите". Есть что-нибудь, что мы можем сделать для вас?
How many times do you want me to say it? I'm sorry.
Да сколько можно повторять?
Look, we've read your stuff, Fred Roselle and I. And I'm sorry to say, it's just not there. Not yet anyway.
Слушай, мы читали твою статью про Фредера Зэлла Мне жаль это говорить, но она не подходит.
I'm sorry, baby, but I have to say you were really good before...
Прости, малышка, но ты там была просто отпад перед тем как...
Well, I'm sorry to hear you say that.
Что ж, мне жаль это слышать.
I wanted to say I'm sorry.
- Хотела сказать что мне жаль.
Well, I'm sorry to say this, but the awful, you know, foreshortening aspect of a thong, which breaks up the body disproportionately.
В отличие от тех, уж простите, ужасных тесных трусиков, Которые только уродуют фигуру Они нарушают все пропорции женской фигуры!
Stop. Mommy made me promise not to say anything or she'd be furious. Well, I'm sorry.
Остановись!
If he is, I'm sorry to say he's...
Если так, то я вынуждена с прискорбием заключить, что он...
- I'm sorry to say, I wasn't acquainted with your work, Miss Deverell.
Боюсь, я прежде не был знаком с вашим творчеством, мисс Деверелл.
Um, because I wanted to say I'm sorry for lying to you.
я хотела извинитьс € что солгала.
Well, I'm sorry to say, but in today's commercial world... there's just no room for another white baby actor.
Ну, простите, но сегодня в мире рекламы... нет места для ещё одного белого малыша-актёра.
"OH, I'M SORRY, I DON'T WANT TO MISS THIS. WHAT DO YOU HAVE TO SAY ABOUT ME, YES?"
"Вы хотите мне что-то сказать?"
So, eventually Gary, I'm sorry to say, died of a lung cancer, for that I blame myself because I used to share my smokes with him.
Со временем, к моему сожалению, Гарри умер от рака легких, за что я винил себя, так как курил рядом с ним.
I'm sorry, I don't know what to say. But I'm sure there's an explanation for all this.
Прости, Лекс, я не знаю что сказать, но я уверена, что всему есть объяснение.
... which means, I'm sorry to say, Ampleforth College, we have to bid farewell to you.
Этo oзнaчaeт, чтo мы дoлжны пoпpoщaтьcя c кoллeджем Эмплфopт.
All I wanted to do was say I'm sorry, so...
Я хотел сказать "прости меня" мне так жаль.
i'm sorry to say this 19
i'm sorry 82539
i'm sorry to bother you 274
i'm sorry for your loss 289
i'm sorry i'm late 336
i'm sorry to hear that 634
i'm sorry to disturb you 87
i'm sorry you feel that way 75
i'm sorry for you 57
i'm sorry about yesterday 47
i'm sorry 82539
i'm sorry to bother you 274
i'm sorry for your loss 289
i'm sorry i'm late 336
i'm sorry to hear that 634
i'm sorry to disturb you 87
i'm sorry you feel that way 75
i'm sorry for you 57
i'm sorry about yesterday 47
i'm sorry about your dad 26
i'm sorry to disappoint you 60
i'm sorry about last night 90
i'm sorry i didn't tell you 45
i'm sorry i lied to you 60
i'm sorry about the mess 27
i'm sorry for that 45
i'm sorry about earlier 76
i'm sorry i doubted you 52
i'm sorry for everything 56
i'm sorry to disappoint you 60
i'm sorry about last night 90
i'm sorry i didn't tell you 45
i'm sorry i lied to you 60
i'm sorry about the mess 27
i'm sorry for that 45
i'm sorry about earlier 76
i'm sorry i doubted you 52
i'm sorry for everything 56