I'm trying to tell you traducir ruso
461 traducción paralela
She's trying to tell you I'm blind.
ќна пытаетс € сказать вам, что € слеп.
Well, I'm just trying to tell you these things, so you won't misunderstand what I'm going to say to you.
Я тебе это все говорю чтобы ты меня правильно поняла, когда я скажу остальное.
I'm trying to tell you I love you.
Как вы не понимаете? Я безумно люблю вас!
I'm trying to tell you that I'm afraid... that we're carrying this thing too far.
Я хочу сказать, что мы заходим слишком далеко.
- I'm just trying to tell you, you've torn...
- Я просто хочу сказать, Вы порвали...
I'm just trying to tell you that she has nothing to do with this
Еще двое. Дурак.
I'm trying to tell you that Mr. Matuschek isn't here, and that I'm the manager.
Поймите, мистера Матучека нет, а я теперь управляющий.
- I'm trying to get you to tell the truth.
- Я пытаюсь заставить тебя сказать правду.
But that's what I'm trying to tell you. I've been educating him.
Я это и хочу вам сказать, я буду его дрессировать.
I'm trying to tell you we won't.
Говорю вам, что мы не будем этого делать.
Are you trying to tell me I'm insane?
Хочешь сказать, что я спятила?
That's what I'm trying to tell you.
Я это и пытаюсь вам втолковать.
I'm trying to tell you, will she want to be with the one she loves or the one she's been happiest with or the one she cannot do without? Or the one she trusts? And who is that?
- Я пытаюсь сказать вам, хотите ли вы быть тем, кого она любит, или тем, с кем она будет счастлива, или тем, без кого она не может жить?
That's what I'm trying to tell you.
Я пытаюсь объяснить тебе.
You know what I'm trying to tell you, Robert?
Ты знаешь, что я хочу сказать тебе, Роберт?
What I'm trying to tell you is I don't want you to panic and run away.
Бобби, я о том, что не нужно паниковать и убегать.
Can't you see what I'm trying to tell you?
Не понимаешь что я пытаюсь тебе сказать?
I'm not fighting. I'm just trying to tell you.
Я не ссорюсь, а пытаюсь объяснить тебе.
All I'm trying to tell you -
Все, что я пытаюсь тебе сказать -
Well, Ms. Racan, I'm simply trying to tell you that you can trust me... because... I like you a lot.
я просто пытаюсь сказать вам, что вы можете мне доверять... потому что... вы мне очень нравитесь.
I'm trying to tell you the reason I asked you to coffee and muffins. It was because... I felt -
Я пытаюсь сказать вам, что причиной по которой я пригласила вас на кофе с оладьями, было то, что я, ощутила...
Do you understand what I'm trying to tell you, Peter?
Питер, ты понимаешь, что я пытаюсь сказать тебе?
I'm trying to tell you I love you.
Лора, я пытаюсь сказать, что люблю вас.
- I'm trying to tell you something.
Клифф, ты не даёшь мне сказать...
I'm trying to tell you.
Я пытаюсь объяснить...
Are you trying to tell me that I'm irresistible?
Вы хотите сказать, что я неотразим?
- That's what I'm trying to tell you.
- Вот это я и пытаюсь тебе сказать.
- That's what I'm trying to tell you
Работал мотор? Ты уверена?
I can't come back. And you got to understand what I'm trying to tell you.
Ты должен понять то, что я говорю.
That's what I'm trying to tell you.
Это я и пытаюсь тебе объяснить.
That's what I'm trying to tell you.
Вот это я и пытаюсь сказать тебе.
Higgins, I'm trying to tell you that I want to call off the bet.
Это нереально. Хиггинс, я отказываюсь от пари.
Hey, I'm trying to tell you I feel fine.
Я хочу сказать, что я в порядке.
- How does it work? - I'm trying to tell you, Mr. Krako, that this is bigger than you, Oxmyx or anyone.
- Я пытаюсь сказать, м-р Крако, что это масштабнее вас с Оксмиксом вместе взятых.
What makes you think I'm trying to tell you anything?
С чего ты взяла, Тони?
- Mr. Grant, what I'm trying to tell you is you might not have to leave.
Я пытаюсь вам сказать, что вам, возможно, не придётся уходить.
- I'm trying to tell you...
Что ты пытаешься мне объяснить? - Ты очень ошибаешься.
I'm trying to tell you that if you'd read mine and then read yours...
- Я в этом деле с 16и лет. - О чём ты?
What I'm trying to tell you is that Tony isn't a woman.
Я пробую тебе сказать, что Тони не женщина.
Don't be a jackass. I'm trying to tell you why Annabel hates you.
Ќе будь идиотом, € просто объ € сн € ю, за что јннабель теб € ненавидит.
I mean, you just have to try to understand what I'm trying to tell you.
Вы просто должны попытаться понять, что я пытаюсь до вас донести.
I'm trying to tell you that my exams are coming up but if you're not interested...
Я пытаюсь сказать тебе, что у меня скоро будут экзамены, но если тебе это не интересно...
I'm trying to tell you I love you.
Я пытаюсь сказать тебе, что я люблю тебя.
And I'm trying to tell you, this is an all-bets-are-off sort of thing.
И я пытаюсь тебе сказать, что эта работа - нечто совершенно новое.
I don't want to frighten you but what I'm trying to tell you is that moment of terror is a real and living horror, living and growing within me now and the only thing that keeps it from devouring me is you.
Не хочу пугать тебя, но я хочу сказать тебе, что то мгновение ужаса, реального, живого ужаса, продолжает жить и расти во мне сейчас и единственное, что мешает ему пожрать меня - это ты.
That's what I'm trying to tell you.
Об этом я тебе и толкую.
I'm trying to tell you!
Я же пытаюсь тебе сказать!
That's what I'm trying to tell you.
Вот что я пытаюсь тебе сказать.
Look, I really don't know what it is that you're trying to tell me... but we have a very big presentation to give tomorrow... so I'm gonna get some sleep.
Слушай, я не знаю, что ты пытаешься мне сказать, Но завтра у нас очень важная презентация, поэтому мне нужно поспать.
I'm tempted to tell them I saw you lurking on the platform, obviously trying to stow away.
Меня подмывает сказать им, что видела, как ты рыщешь по платформе - явно с целью проехать "зайцем".
Sir, please set fire to my legs if you think I'm trying to make haircutting sound more romantic and glamorous than it really is, but believe me when I tell you that in my position, one cannot be too careful.
Сэр, предайте меня огню, если Вы полагаете, будто я пытаюсь превратить... стрижку волос в нечто более романтичное и чарующее, чем это есть на самом деле. Но поверьте моим словам : в моем положении нельзя быть слишком осторожным.