I've noticed traducir ruso
786 traducción paralela
Yeah, I've noticed that.
Да я уж заметил.
Whenever a fella shuts up and won't say anything, I've noticed it's generally on account of a woman.
Если парень ничего не говорит, значит здесь замешана женщина.
I've noticed that, but I thought it was just a mood that would pass.
Я это заметил, но подумал, что это временно и потом пройдет.
You know, I've noticed that about you.
Вы знаете, я заметила это в Вас.
Not that I've noticed it's done that to you except when he was waiting to be hanged.
У вас я этого не замечала. Только когда он ждал исполнения приговора.
But you must have noticed that for some time... the friendship I've felt for you has ripened into a deeper feeling.
Но вы должны были заметить, что с некоторых пор моя дружба с вами переросла в более глубокое чувство.
If you'll forgive me, sir, ever since you met that Bolshevik lady... I've noticed a distinct change in you, sir.
Извините, мсье, но после знакомства с этой большевичкой... вы очень изменились.
I should've noticed.
Я должен был заметить.
So I've noticed.
Это я заметил.
I've noticed lately when I'm operating, my hands.
Последний раз, когда я оперировал, я обратил внимание на свои руки.
Ever since I can remember I've noticed things.
Он делает много непонятных вещей.
- Yes, so I've noticed.
Да, я заметила.
I've noticed that strong men so often have weak digestions. Of course.
Я никогда не пью мой желудок
- You smoke too much. I've noticed.
Вы слишком много курите.
That I've noticed, but he's an idiot!
Я это заметила - он просто идиот.
I've noticed that women take to men who have the appearance of wickedness.
Я заметил, что женщинам всегда нравятся негодяи.
So I've noticed.
Да, я заметила.
I've noticed that whenever we disagree with the military we're always right... except that they have to use the stuff and trust their lives to it and we don't.
Я заметил : стоит нам в чём-то разойтись с военными, правда остаётся за нами - не считая того, что это они, а не мы, работают там и рискуют жизнью.
You've noticed I'm always outside.
Я почти не бываю дома.
I've noticed something extraordinary : how much the fact of having committed a crime develops the intelligence.
- Я заметил, что-то замечательное что совершение преступления развивает интеллект.
I've noticed.
Я заметил.
I've never noticed them before.
Извини!
I guess he must've noticed my wedding ring.
Думаю, он заметил мое обручальное кольцо.
I've noticed that.
Да, я заметил.
but after listening to Mr Chalamont, I've noticed That the language of figures has this in common with that of flowers...
Но, слушая господина Шаламона, я понял, что язык цифр похож на наши сны.
I've noticed how you kicked Christo overboard.
Я отлично заметила, как вы выбросили Кристо за борт.
Problems. Yes, I've noticed.
Во-первых, она не виделась с вами долгое время.
You've noticed how she almost never speaks? Sorry I slept.
Заметил, она почти не говорит? Прости, я отключилась.
So I've noticed.
Я заметила.
I've noticed you looking at me.
Я заметила, как ты смотришь на меня.
I've noticed your wife doesn't have a chinchilla stole yet.
Я видел, что у вашей жены нет шиншилловой горжетки.
And I want you to know that I've noticed it!
- Ты должна знать, я всё вижу!
- Yes, I've noticed that.
- Да, я замечала.
I do not know if you've noticed, but Dad loves to talk.
Не знаю, заметили вы или нет, Папе нравиться говорить.
Yes, I've noticed.
Да, я уже отметил это.
for years you have been like a little pet awake and fragile and suddenly you've become witness of my life and judge and I have not noticed so far.
Все эти годы, ты был как зверек, смышленый и хрупкий. И вот неожиданно, ты превратился в свидетеля моей жизни. и в судью.
I'm asking if you've noticed.
Вы заметили?
But since I'm alive and I've noticed we'll be crossing Yankee and Confederate lines a few times I thought you might tell me where we're going.
Но так как я жив, и заметил что мы будем несколько раз пересекать границу между Янками и Конфедератами, я подумал, может ты расскажешь мне, куда мы направляемся.
I've noticed that the Japanese film industry is growing rapidly.
Я заметил, что японская киноиндустрия активно развивается...
I've noticed.
- Да.
Nothing, but I've just noticed that the boy is very bright.
Ничего, но я заметил, что мальчик очень смышлён.
- I've noticed something else. - What's that?
- Я еще кое-что заметил.
I see you've noticed the ears.
Вижу, вы заметили уши.
- I've not noticed anything suspicious.
Я не заметила ничего подозрительного.
I've noticed that whenever the poor man looks at a woman, he gets white as a sheet or red as a lobster.
Верно подметили.
I've noticed you, too.
Да?
So often I've noticed that... it's the hair rebels who step into the breach when there's a crisis... whether it be a fire in the house... or to sacrifice a week's holiday... in order to give a party of slum children seven days in the country.
Частенько я замечал, что длинноволосые бунтари первыми приходят на помощь в критических ситуациях, будь то пожар в доме... или необходимость пожертвовать выходными... чтобы подарить загородный праздник малообеспеченным детям.
I've noticed that about your people, doctor.
Я заметил эту особенность в людях, доктор.
Section Officer Harvey, I've noticed that some of your girls are now using the men's trenches during air-raid practice.
- Офицер Харви,... Я заметил, что некоторые девушки используют мужские приёмчики в воеином деле.
I don't think they've noticed us.
Кажется, они нас не видят.
I've noticed it around the office and around me.
Я это и на работе замечал и сейчас.
i've noticed that 29
noticed 24
i've never been there 72
i've got this 271
i've never done that 24
i've got your back 60
i've got you 463
i've got you covered 19
i've got 661
i've got an appointment 28
noticed 24
i've never been there 72
i've got this 271
i've never done that 24
i've got your back 60
i've got you 463
i've got you covered 19
i've got 661
i've got an appointment 28
i've got it 1049
i've been there 404
i've got to 132
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've got an idea 313
i've got a headache 42
i've been busy 216
i've got to go 756
i've got your number 23
i've been there 404
i've got to 132
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've got an idea 313
i've got a headache 42
i've been busy 216
i've got to go 756
i've got your number 23