I come here all the time traducir ruso
75 traducción paralela
I come here all the time.
Я все время сюда прихожу.
I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick?
Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать?
I come here all the time.
Я все время прихожу сюда.
I come here all the time.
Я отсюда не вылезаю.
You know, Karl and I come here all the time.
Знаете, Мы с Карлом постоянно сюда ходим.
- Yeah, I come here all the time.
- Да, я все время сюда хожу.
I come here all the time with the guys I work with.
Я шёл сюда, а по дороге думал о мальчишках, с которыми я работаю.
I come here all the time.
Я все время сюда хожу.
I come here all the time.
Я всё время сюда хожу.
I come here all the time.
Я прихожу сюда все время.
I come here all the time.
А я здесь постоянно бываю.
Oh, I come here all the time.
Я постоянно сюда прихожу.
By being in it. I come here all the time, and now you've been here.
- Теперь... здесь все будет напоминать о тебе.
I come here all the time with my dad and his bowling buddies.
Я прихожу сюда все время с моим папой и его приятелями по боулингу.
I come here all the time.
Я постоянно прихожу сюда.
I come here all the time.
Я часто сюда хожу.
I come here all the time,
Я сюда частенько захожу.
I come here all the time.
Я часто сюда прихожу.
I'm glad you could meet me here at my favorite restaurant. Carol and I come here all the time.
Я рад, что мы встретились здесь в моем любимом ресторане.
I come here all the time.
Я всегда хожу сюда.
Yeah, I come here all the time.
Да, я постоянно сюда прихожу.
Now for the first time in your life when there's any reason to come up here, all you can think of doing is... is putting two pieces of metal together and playing like a baby, I...
И когда тебе впервые в жизни есть резон сюда взобраться,... всё, что ты делаешь, это скручиваешь две железяки и говоришь, как ребёнок...
My brother and I used to come up here all the time.
Мы с братом сюда часто ходили.
I see this all the time. You people, you come in here, you get your abortion. The next day, you back there out on the line.
Вы приходите сюда на аборт, а потом встаете пикетировать.
Look out! Tails! Sorry! Tails, I didn't think you'd stoop that low. It's time for you to come with me now. Look, it's Metal! Sonic! Stop it, Metal! If that ice bridge is destroyed, then that's it for all of us! Knuckles, see what you can do about the magma! Well... Come on, you're a real man, aren't you? Right! Here we go! You're totally cool, Mr. Mole!
Осторожно! Тейлс, свали! Извините! Никогда не думал, что ты позволишь себе такие вещи, Тейлс! Смотрите, это Метал! И Соник! Метал, прекрати! Если этот канал разрушится, то это конец для всех нас! Наклс, останови этот потом магмы! Нуу... я не знаю... Ну же, сделай это для меня, храбрец! Понял! Таааак!
Here's what I don't get about you. Why do you feel the need to come to this place all the time?
Tы мен € тоже удивл € ешь : почему ты вечно таскаешьс € по аэропортам?
I've come here to find a dancer, a very special dancer, one of the all-time great samba dancers.
Я приехал, чтобы найти танцовщицу, исключительную танцовщицу, одну из величайших танцовщиц самбы всех времен.
I come in here all the time.
- Я же у вас частый гость.
I thought it was the time to come back here after all these years.
Думаю, это подходящее вернуться сюда обратно после стольких лет.
I used to come here all the time for sightseeing.
Раньше частенько заезжал поглазеть
Fuck it. I come down here all the time.
Да ладно. Я постоянно сюда прихожу.
Truth is... I used to come here all the time.
Правда в том, что... я довольно часто приходил сюда.
You get to treat the same patients all the time... oh come on you guys... [whispers ] shhh people are sleeping here... [ whispers ] well I guess you think it's so funny... [ speaks normally] Why am I whispering... listen Barbie, I'd love to take credit for this idea... but it was all Big Bobby Kelso... ah come on heck
Одни и теже пациенты снова и снова... ну вы чо, ребята... [шепотом ] шшшш! здесь люди спят... [ шепотом ] думаю что вам кажется это забавным... [ громко] Почему я говорю шепотом... Слушай, барби, я был бы рад если бы придумал это... но это был Большой Бобби Келсо... да ладно, что уж там
I come here once a week, for the time being, and uh... I need coffee here more than anywhere else to open up and all that crap.
На данный момент, я прихожу сюда один раз в неделю и я нуждаюсь в кофе здесь больше чем где-либо еще, чтобы открыться и все такое дерьмо.
To tell you the truth, that's why I come in here all the time.
Откровенно говоря, именно поэтому я прихожу сюда постоянно.
I used to come here all the time when I needed to think.
Я прихожу сюда каждый раз, когда мне нужно подумать.
I used to come here all the time and just annoy the hell out of Matt... make him give me all the French fries, all the blizzards, and then make fun of his goofy little white hat that he thought he looked so professional in.
Я приходил сюда постоянно, и просто выводил Мэтта из себя... заставляя его отдать мне всю картошку фри, рассказать все смешные реплики, а затем смеялся над его глупым белым колпаком, в котором, по его мнению, он выглядел очень профессионально.
I looked at it like, well, if she's only got approximately 9 months to live, and we come over here and we don't have all the side-effects... well, in 9 month's time, which am I going to be better off doing?
Тогда я думал : "Если у неё осталось около 9 месяцев жизни, и мы приедем сюда, и не будет всех этих побочных эффектов... Что ещё я смогу сделать в эти 9 месяцев, если результат один тот же?"
- I used to come here all the time.
Я раньше часто тут бывал.
Chong and I used to come here all the time. Oh!
Чонг и я всё время приходили сюда.
No, I drove all the way over here to tell you we're implanting an automated cardio-defibrillator, which won't actually do anything to help the patient except maybe give us enough time to come up with a guess
Нет, я приехала сюда, чтобы сообщить вам, что мы поставили автоматический кардио-дефибриллятор, который, конечно же, ничем не поможет пациентке, кроме того факта, что даст нам достаточно времени, чтобы прийти к разгадке по поводу того,
Bobby and I used to come here with our dads all the time.
Мы с Бобби приезжали сюда с нашими отцами постоянно.
And despite all that, I know it ain't good enough for you to come all the way out here, alone, this time of night, to have some.
А всё-таки я знаю, что они недостаточно хороши для того, чтобы вы сюда приехали одна, ночью, только ради еды.
Hey, I come over here all the time when I don't need anything. I resent that.
Ей, я всё время прихожу без всякой надобности.
When I lived in Manhattan, I used to come to model parties here all the time.
Когда я жила на Манхэттане, то приходила на вечеринки моделей сюда все время
Come here. I'm sorry I've been so horrible all the time.
Прости, я вел себя отвратительно.
Last time I was in here, we talked about, I wouldn't come back until I had all the release signatures.
В прошлый раз мы говорили, что я не вернусь, пока не соберу все подписи.
Doc says you've been in and out and there's a chance you'd sleep all the time I was here, but we both know you're too mean to go that easy, so come on.
Доктор сказал, что ты пару раз приходил в себя, и, конечно, возможно, что ты спишь всё время, пока я тут, но мы оба знаем, с тебя станется. Так что давай уже...
I used to come here all the time with Angelo, way back in the day.
Я приходила сюда с Анжело все время. давным-давно.
- No, I'm seri- - you come in here all the time and invade my personal space, standing so close, trying to flirt.
— Нет, я серьёзно. Ты всё время заходишь сюда, вторгаешься в моё личное пространство, встаёшь так близко, пытаешься заигрывать.
I used to come here all the time with my dad to fly my kite.
Я раньше постоянно приходил сюда с отцом запускать воздушного змея.