I couldn't be happier traducir ruso
111 traducción paralela
If all the stars were silver, and the sky a giant purse in my fist, I couldn't be happier than I am tonight.
Если бы все звезды были серебряные, а небо - гигантским кошельком в моем кулаке, я не мог быть более счастливым, чем сегодня вечером.
I couldn't be happier!
Счастливее некуда!
Hi, Harry. I told them that. Apart from 15 calls a day, they couldn't be happier.
Я говорил им, они умирают от счастья и названивают по сто раз на дню узнать, как оно выглядит.
And I couldn't be happier!
И очень счастлив!
Marty, I couldn't be happier with the way this worked out.
Все отлично поработали. Марти, всё вышло лучше некуда.
Honey, I couldn't be happier than if they were based on real grades.
Я не был бы более счастлив, если бы ты получила их за учёбу.
I couldn't be happier for you.
Я за тебя рада-радёшенька.
- I couldn't be happier.
- Я не могу быть счастливее.
I couldn't be happier.
Я не мог бы быть более счастлив.
It just seemed like too much trouble but then fate... dropped one into my lap... and I couldn't be happier.
Мне казалось, что от них одни проблемы, но судьба... подбросила мне одного... и я счастлив как никогда.
Oh, Trish. That's too funny, when I couldn't be happier.
О, Триш, это не так, я действительно счастлива.
- I couldn't be happier for you.
- Я очень за тебя счастлив.
- I couldn't be happier.
- Должна сказать, я вне себя от счастья.
And I couldn't be happier.
И я не могу быть счастливее.
I'm sorry it couldn't be under happier circumstances.
Жаль, что обстоятельства не очень радостные.
- I couldn't be happier.
- Просто замечательно.
I couldn't be happier.
- Я счастлив как никогда.
I couldn't be happier.
Я теперь счастливее некуда.
I couldn't be happier.
Я не могу быть счастливее.
Look Jason, I'm with you now and I couldn't be happier.
Слушай, Джейсон, сейчас я с тобой и я не могла бы быть более счастливой.
Really, I couldn't be happier.
В самом деле, как по мне, так лучше и быть не может.
I couldn't be happier for you.
Я не могу быть более счастлив за тебя.
It was the toughest time of my life. But at the same time... I couldn't be happier then, building the restaurant together.
Хотя то время видится мне самым жестоким и тягостным, это самое время, когда мы с тобой открывали нашу столовую, было для меня самым блаженным.
I couldn't be happier dreaming about you.
Я была так счастлива, только мечтая о тебе.
I couldn't be happier.
Я счастлив как никогда.
I couldn't be happier with you.
Это сделает меня очень счастливым.
I couldn't be happier.
Я так счастлив.
I couldn't be happier to see Eunhye happy with you.
Ничто меня так не радует, как видеть Ын Хэ счастливой рядом с тобой.
I couldn't be happier for the both of you.
Я так счастлив за вас обоих
I couldn't be any happier with my real boyfriend.
Я не могла бы быть более счастлива с моим настоящим парнем.
Now that we're spending more time with each other which I couldn't be happier about, maybe you should get your own apartment.
Раз мы будем чаще бывать вместе, что меня очень радует, может, тебе стоит найти квартиру.
I couldn't be happier for them.
Я за них очень счастлива.
- I couldn't be happier for you, Luigi.
- Я никогда не был так счастлив за тебя, Луиджи.
I couldn't be happier this year.
Это лучший подарок на годовщину...
I couldn't be happier.
Я счастлива, как никогда.
I couldn't be happier that you're all here To share in this amazing celebration.
Я очень счастлив, что вы все пришли, чтобы разделить это торжество.
I know how much you love the water... But I couldn't be happier to have my two feet on solid ground.
Зная, насколько ты любишь воду, я всё же рад наконец встать ногами на твердую сушу.
Anyway, I couldn't be happier about this merger.
Короче, я счастлива этому слиянию.
I couldn't be happier.
Я очень счастлива.
It's got a little tinge of drama and a little tinge of sexiness and flirtiness, and I think it encompasses a lot of different things in one garment. It's very me. I couldn't be happier.
€ придала слабый оттенок драмы, слабый оттенок сексуальности и кокетства и это охватывает многие разные вещи в одном нар € де это очень по-моему не могу быть счастливее
It also gave me a chance to tell everyone about Shelley's day care, and honestly, I couldn't be happier.
Но я рассказал другим о садике Шелли, и, по-правде, лучше быть и не могло.
I couldn't be happier.
Я не могу быть более счастлив.
I couldn't be happier for you.
Я за тебя очень счастлив.
I couldn't be happier.
Веселее некуда.
I couldn't be happier.
Я только рад.
I couldn't be happier.
Поверь мне, я не могла бы быть счастливей.
I couldn't be any happier than I am right in this moment.
Я не могла бы быть счастливее, чем сейчас.
I couldn't be happier for you guys.
Я несказанно счастлив за вас.
I couldn't be happier.
Вряд ли я могла бы быть счастливее.
Oh, mate, oh, I couldn't be happier for you.
Ох, дружище, я так счастлив за тебя.
Truly, I couldn't be happier.
Правда, я счастлива.
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't resist 80
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't stop 53
i couldn't hear you 49
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't find it 44
i couldn't resist 80
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't stop 53
i couldn't hear you 49
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105