I didn't mean traducir ruso
8,333 traducción paralela
I didn't mean for you guys to all have to come out like this.
Я не хотел, чтобы вы, ребята, все выехали за мной.
All these people out here like this. All the cops, man- - you got to tell'em I'm sorry, that I didn't mean for them to have to come out like this.
Все эти люди снаружи, все эти копы - скажи им, что мне жаль, что я вынудил их прийти сюда вот так.
I didn't mean it like that.
Я не это имел в виду.
"He's damaged goods." I mean, I said it and I said it, but you just didn't take me seriously.
Я говорил и говорил, а ты не принимала меня всерьёз.
I'm sorry. I didn't mean to.
Простите, я не хотел.
- I didn't mean...
- Я не имела ввиду...
Look, I didn't mean to hurt you.
Я не хотела ранить тебя.
I... I didn't mean it- - Uh, it's just...
Я... не в том смысле, просто...
I didn't mean to.
Не специально.
I didn't mean to knock things down.
Я слyчaйнo этo oпpoкинyлa.
I'm sure she didn't mean anything by it, sir.
Уверен, она не хотела обидеть вас, сэр.
So, OK, so I didn't mean comical exactly, I meant more ironic, the way it turned out.
Это было не то, чтобы смешно, скорее иронично, чем всё в итоге закончилось.
- I didn't mean it like that.
Не мешала работу с отношениями.
I didn't mean that Franny was...
Я не имела в виду, что Фрэнни...
I... I didn't mean to piss you off about the whole noise business. It was... it was just a suggestion.
Я не хотел тебя обидеть разговором о шуме, просто внес предложение.
- Wyatt, I didn't mean it that...
- Уайатт, я не имел ввиду...
I didn't mean that.
Я не это имела в виду.
I didn't mean to interrupt.
Не хотел вам мешать.
I didn't mean..
Я правда не хотел...
Oh, no, no, no, my dear fellow, I didn't mean you.
Нет, нет, мой дорогой друг, я не имел вас в виду.
I didn't mean to interrupt.
Надеюсь, не помешал?
Whoa! Sorry, I didn't mean to sneak up on you.
Прости, не хотела напугать.
I didn't mean that.
Я это не всерьез.
I didn't mean to wake you, Sassenach.
Я не хотел будить тебя, Сассенах.
Oh, I didn't mean it in that way, but a man like your husband, surely he'd never dream of forcing his wife to endure something like that.
Нет, я не хотела вас обидеть, но такой мужчина, как ваш муж, у него бы точно и в мыслях не было принуждать свою жену терпеть нечто подобное.
I mean, Grieco probably didn't realize he was doing a porn. I think he thought he was doing the next Fifty Shades of Grey or whatever.
Может Греко думал, что снимается не в порно, а в следующих "50 Оттенков Серого".
I didn't mean to- - I-I'm sorry.
Извини, я не хотела.
I didn't mean to do that. Get off the stage, bird girl!
Свали со сцены, птичница!
I'm sorry. Didn't mean to scare you there.
Не хотел тебя пугать.
Aunt Nusa, I didn't mean to, I'm sorry!
Тётя Нюша, я не хотела. Мне очень жаль.
I didn't mean to. - Go away!
- Уйди, и оставь меня в покое.
- I don't mean to keep you from getting to work or anything. I just knew if I didn't start driving
Я не хочу вас задерживать, и все такое, просто поняла, что если не поеду, то никогда вас больше не увижу.
I didn't mean to.
Ли, ты вообще ложилась спать?
I didn't mean to...
Я не хотел...
I mean you didn't, but it's okay.
То есть нет, но всё нормально.
And just'cause it didn't work out this time, doesn't mean I won't try again.
И если в этот раз ничего не вышло, это всё равно меня не остановит.
I am so sorry. I didn't mean to frighten you.
Господи, прости, не хотел тебя напугать.
I didn't mean to hurt her.
Я не хотела обижать её.
I didn't mean to do it.
Я не хотела это делать.
I-I didn't mean it, bro.
- Я не хотел обидеть.
Andre, honest, I'm sorry- - I didn't mean to say it. It just came out.
- Андре, прости, я не хотела это говорить.
I mean, maybe it didn't end well for
В смысле, может это и не закончилось хорошо для
I mean, I didn't know it.
В смысле, я не знал этого.
I didn't know if I wanted to try it but... I mean...
Не знаю, хотелось ли мне попробовать, но...
- No, of course not, I didn't mean that.
Нет, конечно, нет.
I didn't mean to startle you.
Не хотел тебя напугать.
I didn't mean to, but I made'em.
Я не собирался, но сделал.
I mean, I always knew we could die, I instinctively knew to avoid death, but what I didn't know is... no matter what we do, eventually you end up in a place like this.
В смысле, я всегда знал, что мы можем умереть, я инстинктивно знал, что нужно избегать смерти, но чего я не знал, так это того, что вне зависимости от наших действий в конце концов всё заканчивается в подобном месте.
- I mean, why didn't - you think of that?
— В смысле, почему ты об этом не подумала?
- I mean, I didn't.
- Не знала я.
- I'm so sorry, I didn't mean that.
- Извините, я не нарочно.
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't mean to hurt you 93
i didn't mean it 356
i didn't mean it like that 222
i didn't mean to interrupt 72
i didn't mean to scare you 144
i didn't mean that 351
i didn't mean to bother you 16
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't mean to hurt you 93
i didn't mean it 356
i didn't mean it like that 222
i didn't mean to interrupt 72
i didn't mean to scare you 144
i didn't mean that 351
i didn't mean to bother you 16