I don't care about any of that traducir ruso
50 traducción paralela
That's all. I don't care about any of it.
Meня вообщe ничeго нe интeрecуeт.
Well, maybe I don't care about any of that stuff.
Ну, может мне всё это безразлично.
I don't care about any of that stuff anymore.
И меня больше не волнуют все эти вещи.
I don't care about any of that.
Меня это не волнует.
I mean, both you and me know that every girl in here wants me... except for the couple of weirdo's that seem to want you... but I don't care about any on them.
Я имею в виду, мы оба знаем, что каждая присутствующая девушка хочет меня... кроме той странной парочки, которые, кажется, хотят тебя... но мне плевать на них.
I don't care about any of that!
- Мне плевать на это!
I so don't care about any of that stuff.
Я не переживаю по этому поводу.
I'm an idiot because I thought that you actually cared and you don't care about any of it.
Я - идиотка, потому что я думала, что тебе действительно не плевать, а тебе плевать на всё это.
Look, I don't care about any of that.
Мне наплевать на всё это.
I don't care about any of that.
Мне плевать на все это.
Uh, yeah. I don't care about any of that.
Да, мне вообще фиолетово на это.
Sookie, I don't care about any of that.
Соки... Меня это не волнует.
I don't care about your marriage, your work Or any of that, As long as I know you're with me.
Мне плевать на твой брак, на твою работу, или что то другое, до тех пор пока я знаю, что ты со мной.
Please, I really don't care about any of that.
Да ладно, мне действительно все это до одного места.
Serena, I don't care about any of that.
Серена, всё это мне безразлично.
Maybe today... Maybe today I don't really care about any of that.
Возможно сегодня... возможно сегодня мне всё это до лампочки.
I want you to know I don't care about any of that stuff because I'm in lesbians with you.
Я хочу чтобы ты знала, меня всё это не волнует потому что, я влесбиянился в тебя.
Yeah, I don't really care about any of that.
Да мне в общем-то всё равно.
I don't care about any of that.
Я об этом не беспокоюсь.
I don't care about any of that.
- Мы сможем жить, где захотим.
Let's just call it a hunch. Look, I don't care about any of that.
Он маскирует свой голос сдвигом звукового тона.
Yeah. I don't care about the scar or any of that.
Мне нет дела до шрама и всего остального.
I don't care about any of that.
Меня не волнует ничего из этого.
I feel confident now and I know I can do- - yeah, I don't care about, any of that stuff.
Я себя чувствую уверенно и я знаю, что смогу... Да не важно это всё.
I don't care about any of that.
Меня не волнует ни чего из этого.
I don't care about any of that stuff.
Меня не заботят все эти люди.
I just don't really care about any of that.
Но всё это не волнует меня.
I don't care about any of that.
Мне безразлично все это.
I don't care about any of that.
Все это меня не волнует.
I don't even care that you smell like incense or have any thoughts about your current, quote, "state of affairs."
Мне все равно что ты пахнешь ладаном или любые другие мысли насчет твоих текущих, в кавычках, "делах".
I don't care about any of that.
Лично мне на это плевать.
I don't care about any of that, Tom.
Меня все это не волнует, Том.
This could be really great for you, because you want to be in the spotlight and have your picture in the paper, and I don't care about any of that stuff. You think that this is all about my ego?
Ты думаешь, что это все из-за моего эго?
I don't care about any of that.
Меня это совсем не интересует.
I don't care about any of that.
Мне наплевать на это.
But I don't care about any of that.
Но для меня всё это не так важно.
I don't care about any of that.
Все это мне безразлично.
I don't care about any of that.
Меня всё это не волнует.
I don't care about any of that.
Да мне плевать на все это.
I want you to dance and party and be... I don't care about any of that.
Я хочу, чтобы ты танцевал и развлекался, и был частью праздника.
Yeah, I don't care about any of that.
Да, я не забочусь ни о чем из этого.
Even if one of those wishes is for an iPhone. - I don't care about any of that.
NeXT продали свою фабрику компании Canon, а также уволили половину своих сотрудников.
I don't care about any of that.
Для меня всё это не важно.
I don't care about any of that.
Меня ничего это не волнует.
I don't care about any of that. Mindy, don't you think you should check out the delivery room?
Минди, не думаешь, что стоит проверить родильную палату?
I don't care about any of that, Wade.
Мне плевать на все это, Уэйд.
I don't care about any of it the way that I care about you.
Меня ничто в жизни не волнует так, как ты.
But I don't care about any of that.
Но мне нет до этого дела.
I don't care about any of that.
Меня не волнует ничто из этого.
But right now, I don't care about any of that... or you old memories.
Но сейчас меня это не волнует. Как и твои воспоминания.