I don't know how long traducir ruso
556 traducción paralela
I don't know how long.
Не знаю, насколько дольше.
I don't know how long my business will take me. I may be away for some weeks.
Чэдвик, не знаю, надолго ли я.
I haven't been here long and don't know how you do your Autumn Shows.
- Я здесь недавно, и не знаю, font color - "# e1e1e1" как проходит ваш Осенний праздник.
I don't know how long.
Не знаю, как долго.
How long must I go on pretending that I don't know that you're in love with me too?
Как долго я должна притворяться что я не знаю, что ты тоже любишь меня?
It's been a long time. I don't know how much he knows.
Это было давно - вдруг он о чём-то узнал?
So I don't know how long.
Поэтому точно нельзя сказать.
I don't know for how long.
Я не знаю, сколько прошло времени...
But this has been the family house for I don't know how long.
Но это был дом нашей семьи - столько, сколько я себя помню.
You're planning to give up a home that's been in the family for... I don't know how long.
Ты собираешься оставить дом, который был нашим семейным очагом...
I don't know how long it takes to get to this plant... and I don't wanna be late the first day.
Не знаю, сколько времени уйдет на дорогу до завода... а я не хочу опаздывать в первый же день.
Well, it's a little early, I know... but, I don't know how long it takes at this time of the day... with parking and everything.
Да, рановато еще... но я не знаю, сколько у меня уйдет времени... на парковку и все такое.
I don't know how you can stay indoors all day long.
Не понимаю, как вы можете весь день сидеть дома, взаперти.
And how long did it take to drive there from your house? Oh, I don't know.
- Как долго вас везли в это дом?
Jim... Jim, I don't know how long he's going to let me talk.
Джим, я не знаю, сколько еще он разрешит мне говорить.
John, I put a force field out. I don't know how long it's gonna hold'em.
Я включил силовое поле Но я незнаю, надолго ли его хватит
I don't know. Depends on how long ago it was.
Это зависит от того, как давно это было.
I don't know how long things can still go on like this.
Я не знаю, сколько все это еще будет тянуться.
I don't know how long we can keep this up.
Я не знаю, как долго мы продержимся.
- I don't know how long you would like to keep me here.
- Смотря, сколько вы сможете меня выдержать.
I don't know exactly how long, but I've been aware of it for the last 18 months.
Я не знаю, с какого именно времени, но за полтора года я ручаюсь.
for I don't know how long. I couldn't move a finger.
А в коттедже было тихо...
I don't know how you've stayed in business so long.
Не знаю, как вам удается так долго оставаться на плаву.
And make it fast. I don't know how long I'll be able to keep it open.
йаи цягцояа. дем неяы посо вяомо ха лпояы ма тгм йяатгсы амоивтг.
We've got full power on all stations for the first time in I don't know how long.
У нас впервые есть энергия на всех станциях, и я не знаю, как долго это продлится.
I don't know how long it lasted because I felt asleep
Не знаю, как долго это продолжалось, потому что я уснула.
Any room will do, so long as it is private. I don't know how you guys are ever going to make warriors.
ха еяхеи г стицлг, то леяос, опоу ха намабяехоуле.
I don't know how long I'll keep it up.
Я не знаю, как долго я продержусь.
- I don't know how long I'm gonna stay.
- Я не знаю как долго я здесь пробуду.
I don't know how long I'm gonna be with the man, so do me a favour and swing by the Vehicle Bureau and pick up some transfer titles in my name.
Не знаю сколько времени займет встреча,.. так что окажи мне услугу - заскочи в транспортное бюро... и забери бумаги на собственность на мое имя. Ладно?
- How long have we got? - I don't know.
- Сколько у нас есть времени?
I stood there, I don't know how long, watching these people that my father has condemned to die.
Не знаю, сколько времени я там простояла, глядя на этих людей, которых отец приговорил к смерти.
Where to and how long I'd run, I don't know.
Куда и как долго я бежал, не знаю.
I don't know, and never will... how much of our lives we're allowed to choose... how much is decided long before we're born.
Я не знаю и не узнаю никогда,... какую часть жизни нам разрешено выбирать, ... а какая часть предрешена до нашего рождения.
I don't know him. How long has he been with us?
Я что-то его не знаю. давно он у нас?
I don't know how long it'll be before the next emission.
Я не знаю сколько прийдется ждать до следующего излучения.
I feel fine, but I don't know for how long.
Сейчас мне очень хорошо. Но не знаю, надолго ли.
He's heard that iron doors last a lifetime. But I don't know how long is a life.
Ему сказали, что железные двери прослужат всю жизнь, а я не знаю, сколько продлится жизнь.
I don't know for how long you'll be staying in this house.
Не знаю, как долго ты пробудешь в этом доме.
I dozed for I don't know how long...
Я задремала, не знаю, надолго ли...
I don't know how long it takes.
Не знаю, сколько это займет.
I don't know for how long, maybe quite a while.
Не знаю, сколько времени. Может, и долго.
Kramer, I don't know how you lasted as long as you did.
Крамер, не понимаю как ты продержался столько времени.
I don't know how long this will take. I'll know by 5 or so.
Не знаю, насколько это еще затянется Узнаю около 5 или где-то так.
I don't know how long this is gonna last.
Не знаю, как долго это продлится.
Anyway, the main thing is to get the case reopened... because I don't know how long he can survive in here.
Главное - добиться повторного открытия дела потому что я не знаю, сколько он ещё протянет здесь.
You don't know how long I've been waiting out there.
Вы не представляете, сколько я ждал такси.
I've stabilised the structural integrity field but I don't know how long it will last.
Мне удалось стабилизировать поле структурной целостности но я не знаю, как долго оно продержится.
How long did we appear to be frozen? I don't know.
Как долго мы казались Вам "замороженными"?
I don't know how long I'm gonna be there... so maybe you can call me sometime over the next couple of days.
Не знаю, долго ли здесь задержусь. Может, позвоните в течение ближайших дней?
I don't even know how long I'm gonna be away.
Я даже не знаю, как долго я буду в отъезде.