I get the point traducir ruso
459 traducción paralela
- I get the point.
Мысль ясна?
I get the point.
Я всё понял!
I get the point.
Я понял.
I get the point, Lord.
Я понял, повелитель.
I get the point.
Я осознал.
Okay, okay, I get the point.
Окей, Окей. Я понял.
I think I get the point.
Думаю, я понял.
- I get the point. It was-
- Я все понял.
I'll get directly to the point.
Перейду сразу к делу.
I'll get to the point : I'm here to talk about Kimura.
Я здесь, чтобы поговорить о Кимуре.
You go into a racket like this to get something at the point of a gun you have to be ready to kill even before you start a job. I'm as guilty as you.
Когда занимаешься подобным делом... всегда нужно быть готовым к убийствам.
I'll get right to the point.
Ну, я просто хотел этого прояснить.
Get out until I point the canons on you!
А ну, убирайтесь от сюда, а то хуже будет!
I'm unfortunately in a hurry so, if you'll allow me, I'll get straight to the point.
К сожалению, у меня очень мало времени, и с вашего разрешения я перейду прямо к делу.
- To get to the point... " - I measure not words, is not it?
— Переходя к делу... " — Я выражаюсь напрямик, не так ли?
Next thing I wanna do, I wanna get a color TV for the games. Hey, how about some gin? Penny a point.
Следующее, что я хочу сделать - купить цветной телевизор, чтобы смотреть футбол.
Now I would like to get back to the point.
Я бы хотел вернуться к делу.
It sounds like you just want me to get to the point, so I'll do so.
Что ж, будь по-твоему. Перейду сразу к делу.
I'm sorry, maybe I'd better get to the point.
Простите, наверное, лучше сразу перейти к делу.
I will get right to the point.
У меня к вам деловое предложение, мистер Кеньон.
I'll get to the point. You know that right now, Signora Fosca's health is critical.
Как вы знаете, состояние синьоры Фоски критическое.
I get my strongest feeling the point of origin is in the child's closet upstairs.
Мне очень сильно кажется, что все дело в детском шкафчике там, наверху.
I can't get the point. What 3 months are you talking about?
Я что-то никак в толк не возьму, о каких 3 месяцах вы говорите?
I wish you'd get to the point,'cause I'd like to see my brother.
Давайте поскорее, потому что мне хочется увидеть брата.
I know it may be ungentlemanly, but the point is to get inside, isn't is?
Я понимаю, что так нечестно, но главное же войти вовнутрь.
- I'll get to the point...
- Вернемся к делу...
So I'll get right to the point.
Поэтому сразу перейду к делу.
So if we can get to the point, I can get on.
Так что если мы поймем, что делать, я смогу приступить.
Let me get to the point, if I may.
Если позволите, я перейду прямо к делу.
Anyway, the point is, Tess, that I'm still trying to get you heard.
Тем более от секретарши. В любом случае, Тэсс, я продолжаю проталкивать твою идею.
I get the woman's point of view on things.
Она дает мне женский взгляд на вещи.
I'll get right to the point.
Поэтому - сразу к делу.
James, I'll get right to the point.
Джеймс, я перейду сразу к делу.
So the whole point of life... I think, is for men and women... to get married so that God and the devil can get together... and work it out.
Так что смысл жизни для мужчин и женщин... в том, чтобы пожениться... чтобы бог и дьявол могли поладить между собой.
I think if you can't stretch out and get some solid rest at that point I don't see how bedding accessories really make the difference.
Я думаю, если вы в этот момент не можете расслабиться и хорошенько отдохнуть я не вижу как спальные принадлежности изменят ситуацию.
I can get around a city like New York, but I... sometimes need a point in the right direction.
Я могу обойти город подобно Нью-Йорку, но я... иногда нуждайтесь в правильном направлении.
I guess you just get to a point where your pants look so bad it's actually easier to become a clown than having the proper alterations done.
Наверное, вы доводите себя до такого состояния, когда ваши штаны выглядят очень плохо и уже легче стать клоуном чем вернуться в нормальное состояние.
The point is, I didn't get the chance.
Суть в том, что у меня такой возможности не было.
Now, I'll get right to the point.
А сейчас перейду к делу.
The whole time you were drunk, did I get mad... point my finger?
B каждый, блядь, раз, когда ты напивался, я сердился и показывал пальцем на тебя?
I'll get right to the point.
Перейдём прямо к делу, мистер Вентура.
I get to the point where I start pulling girls'shorts down.
Я дошел до точки, когда начал стягивать с девушек шорты.
Well, at this point, I'll take all the help I can get.
В данный момент мне ничего не остается как принять любую помощь.
I taught you to get to the point and not babble like an idiot.
Я учил тебя всегда говорить суть а не бубнить что-то как идиот.
No, I want to get right to the point and get the hell out of here.
Нет, я хочу сразу поговорить о деле и убраться отсюда ко всем чертям.
I'll get right to the point.
Я перейду прямо к делу.
I'll get right to the point. 10 grand plus expenses, payable after you do her.
Сразу к делу. 10 тысяч плюс все расходы, заплачу после того как вы ее сделаете.
I'll get to the point.
Я перейду к делу.
I'll get to the point. I've thoroughly reviewed your brief request in that change of venue.
Я рассмотрел ваше предложение, перенести судебное слушание.
We don't have a lot of time, so I'll get right to the point.
У нас не очень много времени, поэтому я сразу перейду к делу.
I appreciate that but I get the feeling that at this point the only one who can help Worf is Worf.
Я вам благодарен за это, но я всё больше склоняюсь к мысли, что помочь Ворфу может только он сам.
i get it 7535
i get you 90
i get bored 20
i get your point 41
i get up 20
i get it now 149
i get confused 25
i get fired 17
i get paid 29
i get that a lot 122
i get you 90
i get bored 20
i get your point 41
i get up 20
i get it now 149
i get confused 25
i get fired 17
i get paid 29
i get that a lot 122