English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ I ] / I got a job to do

I got a job to do traducir ruso

115 traducción paralela
I tell them, "Look, sisters, I got a job to do".
А я им говорю : "Не могу, киски, я на работе."
Look, mister, I got a job to do, and you're in the way.
Слушайте, мистер, у меня работа, а вы мешаете.
I got a job to do!
У меня есть работа!
I got a job to do.
У меня ещё много дел.
I got a job to do, Doctor.
- Я получил эту работу, доктор.
- I got a job to do, Miss White.
- Я выполняю свой долг, мисс Уайт.
You're a good person, but I got a job to do.
Ты хороший человек, Чак, и я уважаю это, но у меня еще есть дела.
Come on, Frank, I got a job to do.
Дай мне поговорить с парнем.
I got a job to do.
Мне нужно работать.
Look, it's nothing personal, but I got a job to do here, or it's my ass swinging in the wind.
Слушай, ничего личного, но я должен сделать свою работу, или я подставлю свою задницу.
I'VE GOT A JOB TO DO, AND I'M GOING TO DO IT.
У меня есть работа, и я собираюсь её сделать.
But I've got a job to do too.
Но у меня тоже есть работа.
I'm sorry to tell you this... but you've got a nasty job to do before dinner.
Мне жаль говорить об этом,... но ты должен сделать одно неприятное дело перед обедом.
I got a job when my brother was called to do military service.
Я нашла работу на одном маленьком предприятии, когда моего брата призвали на военную службу.
Look, I've got a job to do here!
Слушайте, у меня здесь есть работа!
I want you to stay awake up there, man. You got a job to do.
Оставайся здесь и смотри не усни.
I've got a job to do.
У меня есть чем заняться.
I got a job to do!
" мен € работа.
I've got a job to do.
У меня есть свое дело.
I don't know what the hell's going on around here, but we've got a job to do.
Не знаю, что здесь произошло, но нам пора заняться делом.
Look. I know that you guys have got a job to do. all right? Αnd I'm really sorry.
Понимаю, что это ваша работа, и я очень сожалею.
Look, I know you've got a job to do.
Слушай, у тебя есть работа.
I've got a job to do.
У меня работа.
I've got to find some kind of a job, I can't do this.
Я должен найти другую работу, я больше так не могу.
I don't know what I'll do, but it's got to be a career move and not just another arbitrary job.
Я не знаю, что я буду делать, но это должен быть шаг вверх по карьерной лестнице, и не просто какая-нибудь случайная работа.
I don't wanna be in your way. You've obviously got a job to do here.
Не хочу мешать вам, я вижу у вас очевидно здесь полно работы.
Mr. Tucker, I know you got a job to do but is me having Radio in the classroom really worth all this trouble?
Тут нет никакого вреда. Мистер Такер, неужели то,... что Радио находится со мной в классе, составляет проблему?
Hey, you've got a job to do, I've got a job to do.
Эй, у вас своя работа, у меня - своя!
Because I've got a job to do.
Потому что я собираюсь заняться делом.
One day I got him to do a simple job.
Однажды я дал ему простую работу.
I got to do a patch job on one of the kids.
Пришлось залатать одного из малышей.
I've got a job to do.
Мне доверяют на работе, поэтому я этим занимаюсь.
I got a job, but without my bike to do my paper route,
У меня есть работа, но без моего велика я не могу ее выполнять.
Okay, I know you've got a job to do.
Я понимаю, это ваша работа.
I've got a job to do, you could help me if you like.
У меня есть дело. Ты можешь помочь, если хочешь
Right now, I got to do a job... with larry. Tomorrow.
Завтра.
I've got a job to do.
Я должна работать.
- I've got a job to do.
- У меня есть задание.
Please, you've got to understand that I have a job to do.
Пожалуйста, вы должны понять, что у меня есть работа.
I tried to hold them back as best I could. Guys, we can't... – We got a job to do.
Порядок, горит!
Look, I know you've got a big lawsuit breathing down your neck, and I know you lost a patient, but I need you back to work doing the job I hired you to do.
€ знаю, юристы в теб € вцепились и ты потер € л пациентку то ты должен делать то, ради чего € теб € нан € л
I've got a job to do.
Такая уж у меня работа.
Now, I understand you've got a job to do, Chief.
Я понимаю, что вы выполняете свою работу.
I've got a job to do.
Мне нужно кое-что сделать.
And it is the hardest job in the world. I used to live opposite a fire station, and one day I got talking to one of the firemen and he said to me, "What do you do for a living?"
И это правда самая тяжелая работа в мире. он меня спросил : " Кем работаешь?
I'd rather be in Lanzarote myself but some of us have got a job to do.
Я бы и сам предпочел быть на Лансароте, но кто-то должен делать дело.
I've got a job to do!
- У меня есть дела!
I know you got a job to do.
Я уверен, что работу ты сделаешь.
Julie, I know you've got a job to do, and I think you do it brilliantly.
Джули, я знаю, это ваша работа и вы выполняете её безукоризненно.
I've got a job to do.
Я выполняю свою работу.
Now, I've got a job to do.
я выполню эту работЄнку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]