I hate to ask you this traducir ruso
50 traducción paralela
I hate to ask you this, Mrs. Phillips, but it's of vital importance to me.
Мне неудобно вас об этом спрашивать, миссис Филлипс, но для меня это вопрос первостепенной важности.
I hate to ask you this, but Mom said she's broke until next month... and since you just got that big, new Key Brands account, I had to ask you.
А ты теперь взял большой заказ у "Ки Брэндс", поэтому я решила спросить. В Мексике скоро будет затмение, это так интересно.
Oh, I hate to ask you this, but can you drive me back to the crime scene?
Мне очень неприятно просить вас об этом, но не могли бы вы отвезти меня на место преступления?
Lieutenant Provenza, I hate to ask you this, but would you ride with the boy downtown?
Лейтенант Провенза, мне так жаль, но не могли бы вы привезти мальчика к нам?
Look, I hate to ask you this, Moz. But I need to I.D. your shooter.
Неприятно говорить об этом, Моз, но мне нужно, чтобы ты опознал стрелявшего.
I hate to ask you this.
Извините, что беспокою.
Janie, I hate to ask you this, but do you have any idea who this blonde woman might be?
Джени, не хочу это спрашивать, но у тебя нет идей, кто могла быть та блондинка?
Well, I hate to ask you this, Quagmire, but do you know how to change a diaper?
Что ж, не хочу спрашивать тебя об этом, Куагмайер, но, ты знаешь как менять подгузник?
Alec, I hate to ask you this but... But you're going to.
Алек, ненавижу просить тебя об этом, но...
Listen, I hate to ask you this, but you don't think Caffrey knows anything that he's not telling us, do you?
Слушай, не хочу у тебя это спрашивать, но тебе не кажется, что Кэффри что-то знает и не рассказывает нам?
Mara, I hate to ask you this, but... did Bill have any enemies, - anybody who was upset with him? - No.
Мара, я очень не хочу это спрашивать, но.... у Билла были враги, кто - нибудь кого он расстроил?
Heather, I hate to ask you this, but where were you today at noon?
Хитер, мне неловко спрашивать это у вас, но где вы были сегодня в полдень?
I hate to ask you this, but, um...
Мне не удобно просить тебя, но...
Mrs. Foster, I hate to ask you this, but... is there any chance that maybe your husband was having an affair?
Миссис Фостер, я ненавижу подобные вопросы, но... есть вероятность, что у вашего мужа был роман на стороне?
Kyle, I hate to ask you this, but, with your connections in the DA's office, is there anything you can do?
Кайл, мне неловко, но у тебя связи в окружном, ты можешь помочь?
Well, I hate to ask you this, but would it possible to bring the dog inside?
Мне так неудобно просить вас, но нельзя ли впустить собаку в дом?
- Do you have Ike here? - Mr. Weber, I hate to ask you this, but Ike's defense attorney will suggest it, so I have to know.
- мистер Уэббер, не хотелось бы спрашивать, но защита Айка спросит об этом, так что мне нужно знать
I hate to ask you this, Ricky, but I'll kick myself if I don't.
Мне стыдно просить об этом, Рикки, но я потом буду корить себя, если этого не сделаю.
Sandi, I hate to ask you this, but that's a lot of money for a guy that didn't have a job.
Сэнди, мне очень неудобно спрашивать вас об этом, но это как-то многовато денег для человека, у которого нет работы.
I hate to ask you this right now, I know this is a difficult time for you, but were you and Lindsey having any kind of problems at all?
Мне неприятно вас спрашивать об этом сейчас, я понимаю, как вам тяжело, но не было ли у вас с Линдси проблем?
Look, Monty. I hate to ask you this, but we broke down on the way to the island to get Raven.
Монти, я не хотел тебя беспокоить, но мы разбились по дороге на остров.
I really hate to ask you this, but for my daughter, could you please give an autograph?
Мне очень неудобно просить вас но это для моей дочери, не могли бы вы дать автограф?
i hate that i have to ask you this, but have you seen serena?
Ненавижу это, но я должен спросить тебя, ты видел Сирену?
I hate to have to ask you this, but could we backtrack a bit?
Мне неловко просить об этом, но не могли бы мы немного вернуться назад?
Liv, I hate to even ask you this.
Лив, мне не хочется даже спрашивать тебя об этом.
I hate to ask this because I know you kicked me off the Lady Gaga account, but is it okay if my nephew still comes to the shoot?
- Да. - Марк, в мой офис, сейчас же. - Вильгельмина, мне неловко об этом спрашивать, потому что как я знаю, ты отстранила меня от статьи о Леди Гага, но...
Dr. Jenner, I know this has been taxing for you and I hate to ask one more question, but...
Доктор Дженнер, я понимаю, что мы и так весьма надоедливы и мне не хочется надоедать ещё больше со своими вопросами, но...
Hey, I hate to ask this of guests, you know.
Эй, вы знаете, я ненавижу просить об этом гостей.
I hate to have to ask you this, but, uh, you know...
Мне неприятно, что я должен спрашивать вас об этом, но... вы понимаете...
I hate to ask this, but you're on medication?
Вынужден спросить, принимаете ли вы лекарство?
Sandra, I hate to ask you to do this. I need you to do me a favor and search her personal items, her pockets.
Сандра, я вынужден попросить вас обыскать ее карманы.
I hate to ask this... But do you know why anyone would've wanted to kill Kains? Thank you for walking me here.
Мне неудобно спрашивать... с чего кому-то убивать Кайнса? что проводили меня сюда.
I-I hate to ask this of you, but would you mind coming with us?
Мне очень неудобно тебя просить, но не могла бы ты поехать с нами?
'Cause my sitter's still out of town, so I really hate to ask you this, but is there any way you could take them again tomorrow?
Потому что наша няня ещё не вернулась, так что не хочу тебя просить, но не мог бы ты и завтра с ними посидеть?
I hate to ask you guys this, but do you think there's any way, Audrey, you could cover for my waitress, and Jeff, you could possibly get behind the bar?
Не хотелось бы вас просить, но может есть шанс, Одри, что ты могла бы заменить официантку, а ты, Джеф, мог бы встать за барную стойку?
I hate to ask this, Saul, but do you think Mira's aware?
Не очень хочу спрашивать, Сол, но ты думаешь, что Мира в курсе?
I hate to ask this, But are you sleeping with this man?
Ненавижу спрашивать об этом, но вы с ним спите?
I hate to bother you at this ungodly hour, but I'd like to ask you some questions about your husband if it's all right with you.
Мне неприятно беспокоить вас В этот недобрый час но я хотел задать Пару вопросов о вашем муже... если вы не против
Well, then, I really hate to ask this, more than you know, but do you take American express?
Ну, мне реально неловко спрашивать об этом, вы себе не представляете, вы принимаете карты American Express?
Listen, uh, I-I kind of hate to ask, but is there any kind of reward for helping you catch this guy?
Послушайте, мне неудобно спрашивать, но есть какая-нибудь награда за помощь в розыске этого парня?
I hate to be this guy, but I'm gonna have to ask you guys to leave.
Не хочу показаться козлом, но мне придется попросить вас уйти.
Okay, well, I hate to break it to everybody, but as co-habitant of said apartment, I was not informed by the other co-habitant of this apartment about this, ah, sub-leasing situation, so I'm gonna have to ask you to leave.
Окей, не хочется это говорить, но как сожителя в этой квартире меня не проинформировал другой сожитель в этой квартире об аренде, так что мне придется попросить вас уйти.
I do understand, of course I do - and I hate having to ask this... but our situation is desperate, and, as our son, you are the only one who can help.
Я понимаю, конечно... и ненавижу себя за то, что прошу об этом... но наше положение отчаянное, и, как наш сын, ты - единственный, кто мог бы помочь.
I hate that I have to ask this, but you didn't type "Blah, blah, blah," did you?
Ты уж извини, что я спрашиваю, но ты ведь не написал "бла-бла-бла" на самом деле?
I hate to have to ask this, but I-I need to ask you a difficult question.
Мне неприятно спрашивать, но я должен задать вам неудобный вопрос.
Well, I hate to have to ask you this, Mr. Crowne, but where were you last night?
Сожалею, что приходится спрашивать вас об этом, мистер Краун, но где вы были прошлым вечером?
Hate to, uh, blow up your spot, but I have a question to ask you before you complete this twisted little mise-en-scene.
Не хочу раздражать тебя, но я должен спросить прежде чем ты закончишь свою маленькую извращенную мизансцену
I hate to ask this, but, uh, you think I could crash here for a bit?
Мне очень неудобно, но, я могу у тебя перекантоваться?
I hate to ask this, but did you get that in a fight with Jughead?
Ненавижу об этом спрашивать, но ты получил его в драке с Джадхедом?
Say, um... I hate to ask this but, you know things haven't been going too well for me, and I...
Неприятно об этом спрашивать, но сейчас у меня не лучшие времена, и я...