I haven't seen you in a while traducir ruso
80 traducción paralela
Say, I haven't seen you in a long while.
Слушай, я сто лет тебя не видел!
I haven't seen you in a while.
Давно вас не было видно.
I haven't seen you in a while, Mama.
Давненько не виделись, Мама.
Besides, I haven't seen you in quite a while.
И потом, мы давно не виделись.
I haven't seen you in a while.
Тебя давно не видал.
I haven't seen you in a while.
Давненько не видела тебя.
I haven't seen you around here in a while.
Давненько здесь не виделись.
I haven't seen you this way in a while.
Давно тебя такой не видела.
I haven't seen my father in a while, and, you know, it's...
Я давно не видела отца, и это...
So I haven't seen you in a while.
Давно не виделись.
I haven't seen you in a while. Fine, fine.
Отлично.
I haven't seen the moron twins in a while. How about you?
" то-то € давно не видел наших охламонов.
- I haven't seen you in a while.
- Давнeнько я вас нe видeл.
I haven't seen you on the Sunday morning talk shows in a while.
- Прервись на секунду- - - Я давно не видел тебя, обходящим воскресные утренние ток-шоу.
Besides, I haven't seen you in a while, and it's a fucking gorgeous day,
"Кроме того, мы давно не виделись, а сегодня такой чудесный день."
I know we haven't seen each other in a while... and I feel a little funny leaving this on your machine... but I just wanted to let you know...
Я знаю что мы давно не виделись и немного странно оставлять тебе такое сообщение. Но я хотела сказать, что меняю свой план.
I haven't seen you in a while.
Я тебя давно не видел.
I haven't seen you in a while.
Я давно тебя не видела.
- I haven't seen you in a while.
- Я уже давно не видел тебя.
You know, I haven't seen you in the downtown club for a while, sir.
Давненько вы к нам не заглядывали, сэр.
I haven't seen you in a while.
Давно не виделись.
I guess you haven't seen your ass in a while.
Давненько Вы не видели свою задницу.
Maybe it's not a big deal to you, but i just haven't seen a friendly face in a while, not since... roy went away.
Может, тебе это и не нужно. но я просто не видела дружелюбных лиц уже давно. с тех пор, как забрали Роя.
So, uh, I haven't seen you guys in a while, man.
Давно я вас не видел, парни.
I haven't seen you around in a while.
простите... я... Ты не помнишь?
I haven't seen you in a while.
Давно Вас не видела.
I Just Feel Like I Haven't Seen You In A While.
Я просто чувствую, что я давно уже не видел тебя.
Besides, you know, I haven't seen her in a while.
Кроме того, я не виделся с ней некоторое время
I haven't seen you in a while.
- Привет.
I haven't seen you in a while.
Давно тебя не видела.
I haven't seen you in a while.
Давно тебя не было видно.
You know, I haven't seen those in a while... your shoes.
Знаете, я давно таких не видела... я про ваши ботинки.
Katie, I haven't seen you in class in a little while.
Кэти, я давно не видел тебя на занятиях.
I haven't seen you this happy in a while.
Давно не видел тебя таким счастливым.
Um, I haven't seen you in a while.
Так давно вас не видел.
I haven't seen you in a while.
Я давно тебя не видел.
I haven't seen you in a while. Your hair's longer.
- Последний раз когда я тебя видел, твои волосы были не такие длинные.
I haven't seen you around the rugby field in a while.
Что-то я не видела тебя на поле для регби какое-то время.
- I haven't seen you in a while.
Давно не виделись.
I should have called you, But we haven't seen you in the neighborhood for a while.
Я должен был позвонить, но мы уже давно тебя не видели.
I haven't seen you up here in a while.
Я не видела вас тут какое-то время.
Right, I'm supposed to be meeting up with a friend, one of those haven't seen you in a while friends, so I'm about to head off. Are you going to want to run any more?
Кстати, я собирался встретиться с другом, которого давно не видел, так что я собираюсь откланяться.
I-I haven't seen you out in a while, so I thought I'd stop by and see how you were doing.
я не видела тебя уже давно Поэтому я решила зайти проведать тебя.
I haven't seen you in a while.
Давненько не виделись.
I haven't seen you in a while.
Я не видел вас некоторое время.
I haven't seen you in a while, so I thought I'd drop by and say hello.
Я не видел вас некоторое время, поэтому подумал, что заскочу и поздороваюсь.
You know, mom has been really happy the past couple months, and I haven't seen that in a while, but now that you're back, [Sobs]
Мама была очень счастлива последние месяцы, а я давно не видела её такой, но теперь, когда ты вернулся...
It seems like I haven't seen you in a while.
Кажется, как будто мы давно не виделись.
I haven't seen you in a while.
- Давно тебя не видел.
I don't mean to shock you, Poe, but we haven't seen you in a while.
Не обижайся, По, но мы давно тебя не видели.
I haven't seen you in a while.
Давно тебя не видел.