I know that's not true traducir ruso
112 traducción paralela
I know who told you that. It's not true.
Я знаю, кто тебе это внушил.
the say around here that I'm a bad guy they swear it by judge and jury they say I'm a crook and a liar and I chicken out in the end but know that it's not true, my horse'll tell you I never lie
кто-то говорит, что я плохой парень они клянутся перед судом и присяжными они говорят, что я лжец и мошенник, и к тому же трус но знайте, что это неправда моя лошадь вам подтвердит.
And that's not true. I know you.
Я тебя знаю.
I'll tell them it was premeditated, that I wanted her dead - That's exactly it - You know it's not true
И я объясню, что это было преднамеренное убийство, что я прекрасно знал, что делаю, что я хотел ее убить!
But I know that's not true.
Но я знаю что это не правда.
It's not true, you know that. I took you to Washington, took you to Seattle...
Ты же знаешь, что это не так.
Well, the Hindus around Bombay say, even though I don't know if it's true or not, that if you look a tiger straight in the eye
Вот, индусы в Бомбее говорят, Хотя я не знаю, правда ли это, что если смотреть тигру прямо в глаза...
I don't know if you believe that or not, but it's true.
Это правда.
I think you know that's not true.
Я думаю, ты знаешь, что это не так.
I don't know if that's true or not.
Не знаю правда это или нет.
Sir, I think we both know from experience that's not true.
- О, сэр, думаю мы оба знаем по опыту, что это неправда. - Да.
And if that's not a true hero, then I don't know what is.
И если это не героизм, тогдая не знаю что.
- Look, I know that's not true.
- Господи, да я прекрасно знаю, что это не так.
This guy Tom that I was seeing last year at this time... said when he broke up with me, he said he was... getting back together with an ex-girlfriend... but I don't know if that's true or not.
... сказал, что когда расстался со мной, помирился со своей старой подругой. Не знаю, правда это или нет.
Well, I know that's not true.
Да, я знаю что это не правда.
Because I know you and I know that's not true.
Потому-что я знаю тебя и я знаю что это не правда.
I know that's not true... - but that's sweet of you.
Хоть это и неправда, но приятно слышать.
I think we both know that's not quite true.
Думаю, мы оба знаем, что это не совсем так.
I know Steve believes that, but it's not true.
Я знаю Стив, их подозревает, но это чушь.
That's not true, I know how to delegate.
Неправда, я умею делегировать.
Look. I know you think I'm doing this out of guilt or pity. But that's just not true.
Знаю, ты считаешь, что я поступаю так из чувства вины, но это совершенно не то.
I know that's not true.
Я знаю, что это неправда.
You see, I know that's not true.
Что ж, я знаю, что это неправда.
I don't even know if that's true or not.
Я даже не знаю, правда ли это.
They don't know how azalea bloom and wither. That's not true. I just haven't learned about that yet.
Будешь дальше учиться и никогда не женишься?
Well, that's not true, I do know.
Это не правда, я знаю.
Well, Jenny, you and I both know that that's not true.
Дженни, я и ты, мы обе знаем, что это неправда.
You know, that's interesting because I heard so many stories about you when I joined this club and I could not believe that they were all true about one human being.
А ведь любопытно когда я вступил в клуб, то услышал про тебя очень много историй и не мог поверить, что все они правдивы и относятся к одному человеку.
I used to say there's not a fake bone in Lem's body, and that really is true, you know.
Я всегда говорил, что в Леме нет ни грамма притворства, и это чистейшая правда.
I mean, that may be true but something is happening to you and I don't know if it's what happened before, or It's not, not.
В смысле, может быть это правда, но... С тобой что-то происходит. - И я не знаю, то ли это, что было раньше или нет.
I know you'd like us to believe that... But I'm afraid it's simply not true.
Я знаю, что вы хотите, чтобы мы поверили в это, но я боюсь, что это просто ложь.
I don't know who taught us that, but it's simply not true.
Не знаю, кто учил нас этому, но это просто неправда.
I know that's not true.
Я знаю, что это не так.
Now I know that's not true.
Теперь я знаю, что это не так.
I think we both know that's not true.
Я думаю, мы оба знаем, что это не так
You know, I hate it when people say that because it's not true.
Знаешь, ненавижу, когда люди говорят так, потому что это неправда.
I don't claim that's true, but that is one of the oldest internet pieces of trivia I know, apart from a duck's quack does not echo and no-one knows why.
Я не утверждаю, что это правда, но это один из самых древних фактов из интернета, которые я знаю, не считая кряканья утки, которое не имеет эха, и никто не знает почему.
My heart is rested now that I know that it's not true.
Мне стало спокойней на сердце после разговора с вами.
I think we both know that's not true.
Я думаю мы обое знаем, что это ложь
Now I know that's not true.
Но теперь я знаю, что это не так.
Well, I know that's not true now.
Ну, сейчас я понимаю, это не так.
Well, I know that's not true, Lily.
Что же, я знаю, что это не правда, Лили.
I know a place where that's not true.
Я знаю место где все по-другому.
Honey, we know that's not true... I knew it, he's just going to make you cry.
Дорогая, мы знаем, что это не так... я знал, что он просто заставит тебя плакать.
Jane, I know that's not true.
Джейн, я знаю что это не так.
I know that's not true.
Я знаю, ты врешь.
You and I both know that's not true.
Мы оба знаем, что это не так.
I just, you know, it just makes me think that you believe all you have going for you is your looks, and that's just- - it's not true.
Просто у меня создалось впечатление, будто ты считаешь, что в тебе привлекает только твоя внешность, а это совсем не так.
I know for a fact that that's not true.
Я знаю, что не правда!
I'm sorry, you know, but that's not exactly true.
Прости, но знаешь ли, это не совсем так.
Well, you know, I do struggle with the "flamboyant" adjective because that's not really true to my point of view as a designer.
Меня беспокоила установка на "яркость", Потому что это противоречит моей эстетике.