I meant to ask you traducir ruso
65 traducción paralela
I meant to ask you, during my daughter's...
Я хотел спросить, насчёт дочери...
I meant to ask you, neighbor.
Что, сосед, хочу спросить.
I meant to ask you
Я хотел спросить вас
I meant to ask you. If...
Ты знаешь, я хотел тебе сказать одну вещь.
I meant to ask you about that.
Я как раз хотел спросить вас об этом.
I meant to ask you about that.
- Я сам действительно хотел спросить Вас, кто это.
I meant to ask you.
Я хочу спросить..
I meant to ask you something... - when we spoke on the phone before. - Yup.
Я собирался спросить у тебя кое-что... когда мы до этого говорили по телефону.
I meant to ask you about it.
Я хотел спросить тебя о ней.
I meant to ask you about the club.
Кстати, про клуб...
Mr Marchman, I meant to ask you to fix the peephole.
Мистер Марчмен, хотела спросить, когда вы исправите глазок?
Oh, I meant to ask you, dear.
Да, я хотела Вас спросить.
Gareth, I meant to ask you.
Гарет, я вот хотел тебя спросить.
I meant to ask you how did you get my cellphone number, anyway?
Хотел спросить, откуда у тебя номер моего сотового?
- Right. - I meant to ask you, did you stay in the flat last night?
- Хочу спросить, ты вчера был в квартире?
- I meant to ask you when you were affected, did you say anything to compromise yourself?
Мне надо спросить тебя. Когда ты была отравлена, ты ничего не сказала, что могло бы раскрыть тебя?
And one last thing I meant to ask you.
И последнее, что я хотела бы обсудить с тобой.
I meant to ask you this before, but do you like baby chicks?
Рад видеть твою улыбку. Есть прикурить?
I meant to ask you.
Мне хотелось бы спросить тебя
Oh, erm, I meant to ask you.
О, я хотела тебя спросить.
Hey, I meant to ask you.
Хочу тебя спросить.
By the way, I meant to ask you. About the ladies...
Кстати, все хoтел спpoсить вас пpo дамoчек...
So I meant to ask you, how did your friend's interview go yesterday?
Я хотел узнать, как вчера прошло интервью твоей подруги?
Oh, I meant to ask you, that big guy that you got in a fight with, Mr. T, was he in on this whole thing?
Я хотел спросить тебя, тот большой парень, которого ты достал, мистер Ти, он ко всему этому причастен?
Oh, also, I meant to ask you- -
А еще. Я хотела спросить тебя
I meant to ask you- - do you want the regular kind, or the squiggly pigtail energy-saver kind?
Я хотела спросить тебя... Ты хочешь обычные, или волнисто закрученные енерго-зберегательные?
Oh, hey, Rossi, I meant to ask you, what did Helen mean at the end when she said "daddy was right"?
Росси, я хотела спросить, что Хелен имела в виду, сказав, что папа был прав?
Listen, I meant to ask you this before.
Знаешь, следовало раньше с тобой так поговорить.
Jacob, I meant to ask you, are you seeing Sam Grey as a patient?
Джейкоб, хотела спросить, Сэм Грей приходил к тебе на прием?
I meant to ask you about the PSF on clinical data.
Я собирался спросить тебя насчет использования ФРТ в клинических данных.
I meant to ask you, who is this little pervert that was watching us the whole time?
Хочу тебя спросить, что это за мелкий извращенец, который наблюдал за нами все время?
I meant to ask you tonight to come.
Я собиралась пригасить тебя сегодня вечером.
Hey, I meant to ask you.
Кстати, хотела спросить.
Since we have this moment, there's something I've meant to ask you.
Пока у нас есть минутка, я хотел у тебя кое-что спросить.
Now, if I ask you to ask your daddies what I meant to them, to explain to you what I'm doing here, that's only gonna make things worse.
Я всё равно не один из вас я из поколения дедушек. Я гожусь вам в отцы.
I meant to ask my wife to pass the butter... but instead I said, " You bitch!
... и вот за завтраком я сказал своей жене :
Dr. Hudgens, I meant to ask, did you finally find the Arabis?
Окажите, так вы нашли "эребус"?
Come on. You're a Jew, you're a stranger. It's written someplace or other that I'm meant to... ask you to come and break bread with me.
В какой-то книге написано, что я должен тебя пригласить, чтобы преломить с тобой хлеб.
I've often meant to ask you something, but I hadn't the courage.
Сара, я хотел спросить тебя кое о чём, но никак не решался. Тогда не спрашивай.
Hey, I meant to ask, did you guys pre-rig the cars with cameras before we got up here?
Я спрашиваю, вы, ребята, что, понатыкали камеры в машины еще до того, как мы сюда приехали?
I believe I'm meant to ask you where my homeroom is.
Я думаю, у вас можно уточнить, в каком я классе.
I meant to ask, what did you think of the book?
Все хотел спросить, что ты скажешь о книге?
Meant to ask, did I hear you were showing a movie this morning on the first day of school?
Еще хотела спросить... Мне сказали, ты сегодня показывала детям фильм, в первый день занятий. Это правда?
I ask you, could there be a better way to acknowledge someone who has meant so much to me for so long than a fake company-wide competition?
Скажи-ка, а можно было найти лучший способ отметить того, кто столько значил для меня в эти годы, чем липовый конкурс в масштабах компании?
I'm gonna ask you something, and, uh, it--it- - if it seems sarcastic, it's not meant to be, but, uh, do you have a death wish?
Я сейчас спрошу у тебя кое-что, и... это... может показаться сарказмом, но, на самом деле, всё серьёзно. Ты жаждешь смерти?
I meant to ask, what brought you into the service, Matthew?
Я хотел спросить, что привело вас в полицию, Мэтью?
Well, I meant what I have to ask you.
Ну, я имел в виду то, что я должен спросить у тебя.
I'm not sure you're meant to ask that at the loony bin.
Странный вопрос при входе в психбольницу.
I think she meant to ask, where do you plan to have the funeral?
Я думаю, она имела в виду, где Вы планируете похороны?
I meant to ask how you got on this morning.
Могу я поинтересоваться, как идут дела?
"No, no, I want you to understand I knew exactly what it meant, " but I have to ask on behalf of the jury, "
" Нет-нет, я хочу, чтобы ты точно понял, что я имел в виду,'но от лица жюри я обязан спросить'",