I meant to call you traducir ruso
46 traducción paralela
O'Connor, I meant to call you up yesterday, but I didn't get around to it.
Я хотел позвонить тебе вчера, но руки не дошли.
I meant to call you, but I forgot.
Я собирался позвонить, но забыл.
Welcome. - Jack, I meant to call you today- -
- Джек я думал тебе позвонить сегодня- -
I meant to call you.
- Я собирался тебе позвонить.
I meant to call you before
Надо было тебе раньше позвонить
I meant to call you back.
Я хотел перезвонить.
I meant to call you back, but I forgot.
Хотел перезвонить, да позабыл.
I meant to call you but... you know, this thing with Dan is...
Знаешь, я хотел позвонить, но... после того, что случилось с Дэном...
Oh, i meant to call you.
Я собиралась тебе позвонить.
I meant to call you.
Пропал без вести.
I meant to call you.
Я собирался позвонить вам.
Caroline. I'm sorry. I meant to call you.
Я хотел позвонить.
I meant to call you back.
Я собирался перезвонить тебе.
What I meant to call you is a B-I-T-C...
Я вообще собиралась назвать тебя С-У-К...
Yeah, I meant to call you.
Да, я звонила тебе.
Right. I meant to call you.
Точно, я как раз собирался тебе позвонить
I meant to call you and tell you we're not selling.
Я хотел позвонить вам и сообщить, что этот дом не продается.
I meant to call you, I just had a lot going on up here.
Я хотела позвонить. Просто здесь много всего творится.
I meant to call you, but how'd it go?
Я хотел позвонить тебе, но как бы это прошло?
No, I meant to call you.
Нет, я хотела тебе позвонить.
- I meant to call you.
- Я собирался позвонить тебе.
I meant to call you, but, uh...
Я хотел тебе позвонить, но...
Yeah, I meant to call you about that.
Да, собирался тебе позвонить.
Oh, yes, I meant to call you.
Ах да, хотела вам позвонить.
I meant to call you, I'm so sorry.
Я хотела тебе позвонить, прости.
I meant to call you.
Я хотела позвонить.
N-No, actually, I meant to call you, so I-I'm the one who should be saying sorry.
Нет, вообще-то, я хотела позвонить, так что мне стоит просить прошения.
I know, I'm sorry. I meant to call you, yeah.
Прости, понимаешь, я собиралась позвонить, да.
- I meant to call you.
- Нужно было позвонить тебе.
I always meant to call you, but...
Я собиралась тебе позвонить, но...
I'm sorry, I meant to call and thank you for saving Lucas.
Извини. Я собирался тебе позвонить и поблагодарить за спасение Лукаса.
I, uh, meant to call you.
Я, эм... хотела позвонить тебе.
I was supposed to call you, and I meant to.
Но сегодня был безумный день.
I'm sure you did hear the call, but the abbey clearly isn't where you are meant to end up.
Я уверен в том, что ты его слышал Но монастырь это не то место, где ты должен закончить свой путь
I - I totally meant to call you.
Я хотел тебе позвонить.
I haven't, uh, I-I haven't called, and I meant to call so many times, but you're here now, right-right now.
Я не... не звонила, хотя хотела позвонить столько раз, но вот Вы здесь, и прямо... сейчас.
Look, I meant to tell you, but with everything going on... but I got a call from the crime lab.
Послушай, я собирался сказать тебе, но со всем, что сейчас происходит... Мне звонили из криминалистической лаборатории.
I meant to tell you, I got a call from him.
Кстати, я хотел тебе сказать... Мне звонил Александр.
I meant to tell you never to call again unless it was good news.
Я же просил тебя не звонить, пока не будет хороших новостей.
And call me crazy, but I think I was meant to know you.
И зови меня сумасшедшей, но я думаю я должна была знать кто ты.
I meant to ask, why did you call her a cunt?
Я хотел спросить, почему ты назвала ее мандой?
Oh, sorry, I never know what you're meant to call them, uh, these days.
Ой, простите, я не знаю, о чем ты хотел позвонить им, э-э, в эти дни.
But now I'm starting to see that it wasn't Ash I was meant to call. It was you.
Теперь начинаю понимать, что мне нужна помощь не Эша, а твоя.
Oh, I meant to tell you before roll call I won't be on patrol today.
Я хотела сказать ещё до инструктажа, что не буду сегодня патрулировать.
I-I meant to call... earlier, and thank you for the drink.
Я... я хотела позвонить... раньше, поблагодарить вас за выпивку.
You can call it fate, or God, or the Force, but I am meant to do something.
Можете звать это судьбой, или Богом, или Силой. Но у меня есть предназначение.