I need more than that traducir ruso
241 traducción paralela
I need more than that.
Мне нужно больше этого.
I would, you know, Sam, it's just that... Well, I need more than that. I need $ 25,000.
Да, Сэм, конечно... но мне надо больше, чем там есть.
I need more than that. I need to make coffee.
Мне нужно делать кофе.
But I need more than that.
Но мне этого мало.
I need more than that!
Но мне нужно больше!
- I need more than that. - It's patently disgusting.
Это слишком отвратительно.
I say I need more than that
– Мне нужно больше.
- Well, I need more than that.
Мне нужно нечто большее чем ваши слова.
- There. Oh, I need more than that.
- Мне нужно еще.
I need more than that to placate the bloody doves in Cabinet.
Мне нужны результаты, чтобы заткнуть рты в кабинете министров.
I'm afraid I'll need you to be more specific than that.
Я боюсь, я должен попросить вас вспомнить более точно.
I don't need a crack like that any more than I need your dough.
Не надо делать мне замечания, я уже взрослый мальчик.
To say a thing like that now, without any reason, when I need you more than ever.
Сказать такое в момент, когда я нуждаюсь в вас больше всего?
What is it that I could need or or use more than money?
И что это такое, в чём бы я нуждался или использовал лучше, чем деньги?
I'm gonna need a lot more help than that.
О, нет, мэм.
More than that, I need to enlighten myself.
Я бы хотел чтобы бог просветил меня самого.
But I'm gonna need more than your opinion to make that stick.
Но мне надо чуть больше, чем твоё мнение, чтобы доказать это.
Look, all I'm saying is that he may need more attention than we can give him.
Слушай, всё, что я хочу сказать, это то, что ему возможно нужно больше... э... внимания, чем мы можем дать ему.
I'm going to need more than that.
Мне нужно что-то большее.
I learned that I need people more than I thought.
Я понял, что нуждаюсь в людях больше, чем думал.
I'm going to need that more than you will.
Это мне нужнее, чем тебе.
Yeah. I think my character is gonna need a bit more of a reason than that.
Моему образу нужно что-то большее, чем такая причина.
I'm gonna need more than 20 seconds for that.
Мне понадобится больше 20 секунд для объяснения.
I think we need more concrete ideas than that.
Но нам нужны идеи поконкретнее.
- I'm gonna need a little more than that.
- Этого мало.
No,'cause I need to feel like I'm more than that.
Нет, потому что мне нужно чувствовать, что я больше, чем я есть.
I came to salvage the one relationship that I need more than any other.
Я пришел спасти одни отношения, которые нужны мне больше чем другие. Наши отношения.
I don't know what Will was so upset about. All I meant was I don't think couples are the future. You need more than that.
не знаю уж, чего Уилл так беспокоился я просто имел в виду, что вряд ли за парами будущее нужно больше народу. нужна поддержка и мне казалось, что теперь и у меня, и Уилла с этим все в порядке
Well, that's four more than I need, baby.
На четыре минуты больше, чем надо, детка.
I need more help than that dead guy you got elected in Orange County.
Может быть я больше нуждаюсь в помощи, чем тот умерший парень, для которго вы выиграли выборы в округе Оранж, Уилл.
I think we need a little more than that, no?
Думаю нам нужно нечто большее, чем это, не так ли?
I guess my central hypothesis is that as a woman operating in a male-dominated field you felt the need to overcompensate by being exponentially more ruthless and diabolical than your established male counterparts.
Вообще-то, в основе работы лежит гипотеза, согласно которой женщина,.. ... работающая в сфере, где явное преобладание мужчин,.. ... вынуждена в порядке компенсации вести себя более жестоко и безжалостнее, чем её напарники-мужчины.
- I'm going to need more than that.
- Думаю, мне понадобится больше информации.
When I need to find something out, I just go out and look for somebody that knows more than me, and I go and I ask them.
Когда я хочу что-то узнать, то нахожу того,.. ... кто знает больше меня, и спрашиваю.
Well, I need more than chocolate. And for that matter, I need more than vanilla.
Ну, а мне нужно нечто большее, чем шоколад!
I'll accept that you're rebellious, that you need more "action" than most of your classmates.
Я признаю, что ты непоседливый, что тебе нужно больше "действия", чем большинству одноклассников.
Well, you know, I'm gonna need more of a commitment than that, Mark.
Мне понадобится обязательство покрепче этого, Марк.
Well, I need more from you than just an occasional punch in the throat. If I can't have that, then I don't want anything.
На следующий день Глена выпустили из Коробки и у меня был шанс сказать ему, что я хотел сделать что-то, чтобы помочь ему снова суметь жить на свободе.
I need it much more definite than that.
Мне нужно больше определенности.
I'm still interested to find out how you can manage this more-than-full-time job and all the stressful situations that you find yourself in and still provide the support that Jamie will need.
Мне, по-прежнему, необходимо выяснить, сможете ли вы справляться с работой более, чем на полную ставку, а также со всеми стрессовыми ситуациями, которые вы там сами себе создаете, и все еще оказывать поддержку, в которой Джейми будет нуждаться.
I know you all have your messy love lives and your secrets and your silliness, but I want more. I need something to hold on to. I need a reason to believe that medicine can do more than stitch you up and--and send you away.
Я знаю всё о вашей грязной жизни все ваши секреты, ваши глупости но я хочу большего я нуждаюсь в поддержке мне нужен повод, верить медицина может большего, чем просто наложить шов и.... ии.
Well, I need it to say more than that.
Хорошо, я должна сказать что больше чем это.
Well, maybe I can explain to her that we need a Diaper Genie more than a white gold baby tiara.
Ќу, может, € смогу ей объ € снить, что новорожденным нужнее памперсы, чем золота € диадема.
I come here once a week, for the time being, and uh... I need coffee here more than anywhere else to open up and all that crap.
На данный момент, я прихожу сюда один раз в неделю и я нуждаюсь в кофе здесь больше чем где-либо еще, чтобы открыться и все такое дерьмо.
Yeah, at this point, I think I'm gonna need a little bit more than that.
В таком случае, думаю, мне нужно немного больше, чем это.
Adrian, I think you need to realize that you have a lot more to offer the world than just sex.
Эдриан, я думаю, тебе стоит осознать, что ты можешь предложить миру гораздо больше, чем просто секс.
I have a desire to do medicine that I think is really effective, and for people who need it more than others and that takes you to settings like this, where the patients are sicker but what you can do
Я хочу заниматься медициной, которая, полагаю, по-настоящему полезна и помогать людям, которые нуждаются в помощи больше других, Это и привело меня в эти края, где пациенты в тяжком состоянии, но всё, что я делаю, имеет более весомый вклад в жизни людей.
I might need a little more than that. There are a lot of Dominic Greenes.
Будут десятки совпадений.
Jenny, there is more in me than that and I need to prove that there is and that I can do this.
Но, Дженни, я совсем не такая, и я должна доказать, что это так, и я смогу это сделать.
I'm gonna need something more specific than just "that direction."
А можно поточнее, чем "в этом направлении"?
- I appreciate that, Warden, but I'm gonna need more than a hall pass and a note from Mom.
- Учту, начальник, но мне нужно больше чем разрешение и записка от мамочки.