I need you to calm down traducir ruso
140 traducción paralela
I need you to calm down.
Будь предельно спокоен.
- I need you to calm down for me, OK?
- Постарайтесь успокоиться, пожалуйста.
Please stop! Mr. Arnold, I need you to calm down so that your heart can calm down.
Мр.Арнольд я должна успокоить вас | чтобы ваше сердце тоже успокоилось
Now I need you to calm down.
Теперь вам нужно успокоиться.
I need you to calm down, sir.
- Успокойтесь, сэр.
Listen, I need you to calm down.
Так, успокойся немедленно!
- Mr. McCoy, I need you to calm down.
- Мистер МакКой, мистер МакКой, мне нужно, чтобы вы успокоились!
Ted, I need you to calm down.
- Тэд, успокойся.
I need you to calm down.
Ты должна успокоиться.
Terrence, I need you to calm down.
Успокойся! - Нет, что..
Okay, pretty bad. I need you to calm down.
Ты будешь в порядке, но тебе надо успокоится.
Sir, I need you to calm down.
Сэр, мне нужно, чтобы вы успокоились.
I need you to calm down, Bernie.
Берни, прошу тебя успокоиться.
Devon, I need you to calm down for a second, all right?
Девон, успокойся на минутку, хорошо?
MAN : Ma'am, I need you to calm down.
Мэм, вы должны успокоиться.
I need you to calm down and take a deep breath.
Успокойся и сделай глубокий вдох.
( SOBBING ) I need you to calm down and pull yourself together.
Ты должна успокоиться и взять себя в руки.
- I need you to calm down.
- Тебе надо успокоиться.
Sir, I need you to calm down, okay?
Сэр, мне нужно что бы вы успокоились, ясно?
- Stella, I need you to calm down.
Стелла ты мне нужна...
Okay, Lily, I need you to calm down and take the baby.
Лили, ты должна успокоиться и взять ребёнка.
Ma'am, I need you to calm down.
Мадам, пожалуйста, успокойтесь.
All right, Eddie, I need you to calm down, okay?
Хорошо, Эдди, тебе нужно успокоиться.
Ma'am, I need you to calm down.
Мэм, прошу вас, не паникуйте.
I need you to calm down and listen.
Успокойся и послушай.
But you've got to calm down, because I need your help.
Но ты должен успокоиться, мне очень нужна твоя помощь.
I think you just need to calm down, OK?
Я считаю, тебе надо успокоиться, и всего-то. Так?
We've got a lot of nervous people here and I need... everyone of you to help calm things down.
У нас тут много нервных людей, и мне нужны все вы чтобы помочь разрядить обстановку.
- I think you need to calm down.
- Я считаю, что тебе надо успокоиться.
I'm not just talking about right now – in general, you need to calm down.
Я не говорю про прямо сейчас - вообще, тебе нужно успокоится.
It may want to finish what it started. Jimmy, I think you just need to calm down.
- Вздумает закончить начатое...
All right, lady, I just need you to calm down, please.
Леди, прошу вас, успокойтесь, пожалуйста...
I need you to try and calm down.
Мне нужно, чтобы Вы попытались успокоиться.
All right, I just need you to calm down, okay?
Успокойтесь, ладно?
I told you... he's not here. Now, you need to calm down.
Я сказал вам... его здесь нет.
I need you to calm him down and get him thinking rationally.
Вам надо успокоиться и дышать глубоко.
- Damn it. - I need you to take a breath and calm down. It was the penthouse.
Сделай глубокий вдох и успокойся.
- Hello, Mr. Ballandorf. I'm gonna tell you something, but I really need you to calm down first. How are you?
Здравствуйте, Мистер Бэллэндорф.
- I think you need to calm down.
Я думаю, что Вы должны успокоиться Нет, Нет, Нет
I'm gonna need you to calm down, sir.
- Вы должны успокоиться, сэр.
I need all of you to calm down and focus.
Мне нужно чтобы все вы успокоились и сосредоточились.
Sir, I'm gonna need you to calm down.
Сер, Мне нужно чтобы вы успокоились.
I think you need to calm down, Raylan.
Я думаю тебе надо успокоиться, Рейлан.
I am going to need your help, so I need you to calm down.
Я не оставлю тебя, и когда придёт время, мне потребуется твоя помощь, поэтому, я прошу тебя успокоится.
I know you want to be a big boy and impress Frank, all right, but you need to calm down.
Я знаю, что ты хочешь быть большим мальчиком, впечатлить Фрэнка, ладно, понимаю, но ты должен успокоиться.
So if you need to calm down, take a bite. But I don't think it's recommended for the baby.
Так что, если тебе нужно успокоиться, угощайся, но в твоем положении я бы лучше воздержалась.
I think you need to calm down.
Я думаю, тебе нужно успокоиться.
But right now I need all of you to calm down!
Но сейчас мне нужно, чтобы вы все успокоились!
I'm gonna need you to do me a favor and calm down for me, okay?
Мы во всем разберемся.
Sir, I'm going to need you to calm down-you're gonna scare the passengers.
успокойтесь, вы напугаете пассажиров.
Sir, I'm gonna need you to calm down.
Сэр, необходимо, чтобы вы успокоились.