I really need to talk to you traducir ruso
211 traducción paralela
- I really need to talk to you, Victor.
Мне надо поговорить с тобой.
I really need to talk to you.
Мне, правда, надо поговорить с тобой.
I know it's been... 15 years since we talked, but... but I really need to talk to you right now.
Понимаю... мы уже... 15 лет не виделись, но... мне нужно срочно с тобой поговорить.
I really need to talk to you
- Мне нужно поговорить с тобой.
I really need to talk to you.
Мне нужно с вами поговорить.
Richard, I really need to talk to you.
Ричард, мне на самом деле надо с тобой поговорить.
Dr. Crane, I really need to talk to you.
- Доктор Крейн, мне и правда надо с вами поговорить.
- Travis, I really need to talk to you.
- Трэвис, нам нужно поговорить.
I'm on my cell. Triple five, 1-2-2-6. I really need to talk to you.
Мне нужно с тобой поговорить.
And I hate coming over here, but I really need to talk to you.
Я не хотела сюда приходить, но мне очень нужно с тобой поговорить.
I really need to talk to you sir, like..
Мне надо с вами срочно поговорить сер..
I really need to talk to you... if you could just spare me a minute.
Мне, правда, нужно поговорить с тобой, если ты выделишь мне свободную минутку.
I really need to talk to you.
Мне нужно поговорить с тобой.
- I really need to talk to you.
- И мне нужно поговорить с тобой.
I really need to talk to you.
Я правда должен поговорить с тобой.
I really need to talk to you.
Мне очень нужно с тобой поговорить.
I really need to talk to you.
Мне действительно надо поговорить с тобой.
Look, I really need to talk to you now.
Послушай, мне действительно нужно поговорить с тобой.
Karen, I really need to talk to you.
Карен, мне надо с тобой поговорить.
Ross, actually, there's something that I really need to talk to you about.
Росс, вообще-то мне надо с тобой поговорить.
I really need to talk to you
Мне нужно с тобой поговорить
Look, I really need to talk to you about something.
Слушай, мне правда нужно кое о чем с тобой поговорить
About today, listen, I really need to talk to you.
Насчет сегодняшнего, послушай, мне действительно нужно поговорить с тобой.
And I really need to talk to you tonight. "
Нам необходимо поговорить сегодня вечером ".
Listen, I've been thinking and I really need to talk to you tonight.
Послушай, я тут подумала, нам необходимо поговорить сегодня вечером.
When you get a chance, I really need to talk to you about something.
Когда у тебя найдется время, мне очень хотелось бы с тобой поговорить.
Hey, I really need to talk to you.
Эй. Мне надо срочно с тобой поговорить.
- I-I really need to talk to you.
- Мне - мне действительно нужно поговорить с тобой.
I really need to talk to you.
Мне надо с тобой поговорить.
I just--I really need to talk to you.
Я просто... Мне очень нужно поговорить с тобой.
It's, uh, there's this thingwith my dad, and, um... you know, I just--I really need to talk to you.
Это, это связано с моим отцом, и, мм... Знаешь, мне просто... очень надо с тобой поговорить.
Uh, no, I, I really need to talk to you.
Эм, нет, мне, мне действительно нужно поговорить с вами.
Look, I really need to talk to you.
Мне нужно с тобой поговорить.
- I really need to talk to you.
- Я, правда, должен с тобой поговорить.
I really need someone to talk to, and you're the only one that I can talk to, um, because I've messed everything up.
Мне очень нужно с кем-нибудь поговорить, и ты единственный, с кем я могу поговорить, потому что я всё испортила.
You don't have to say another word as long as we're here, but I think I really need to talk.
Ты можешь не разговаривать, пока мы здесь, но мне действительно нужно поговорить.
- I really don't need you to talk about clitoris.
- Я не должен был разговаривать с тобой о клиторе.
I really need to talk to you.
Мне правда нужно поговорить с тобой.
Yeah, but, you know, sweetheart, what I really need to talk.. .. to you about is, genetics.
Да, но, ты знаешь, на самом деле я хотела поговорить о генетике.
I really, really need to talk to you about something.
Мне очень надо с тобой поговорить кое о чем.
I think you don't ever want to talk to me again, and if that's the case... we really need to talk!
Я начинаю думать, что ты не хочешь со мной общаться. Если это так, нам действительно надо поговорить.
Chloe, I totally appreciate you looking out for me, but I really don't think I need to talk to anyone
Хлоя, я очень ценю твою заботу... Но я не думаю, что должен говорить об этом с кем-нибудь.
- I just really need to talk to you... - "[phone bleeps]"
Мне, правда, нужно поговорить
I'm sorry we had to stop by like this, but we really need to talk to you about something.
Простите, что так заходим, но нам очень нужно с вами кое о чем поговорить.
Butters, ah I really need to talk to somebody, and I think maybe you're the only person who won't make f-f-fun of me.
Баттерс, мне очень нужно с кем-нибудь поговорить, и, по-моему, ты единственный, кто не станет надо мной п-п-прикалываться.
I really am up for a drink, you know? If you, uh, need to talk.
Я действительно готов выпить, знаешь если тебе, э, нужно поговорить
I really need someone to talk to right now... and I feel like you might be very important to me in my life.
Мне очень нужно поговорить с кем-нибудь, прямо сейчас. И я чувствую что ты могла бы стать кем-то важным в моей жизни.
Fanny, I really do need to talk to you.
'анни, € действительно должен поговорить с ¬ ами.
- I just really need to talk to you.
- Мне нужно с тобой поговорить.
Hey, I really do need to talk to you.
- Мне правда очень надо поговорить...
I really need to talk with you.
Мне обязательно нужно поговорить с тобой.