English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ I ] / I say to you

I say to you traducir ruso

17,227 traducción paralela
I just wanted to say there is a "we" here... you and I, whether you like it or not.
Я просто хотел сказать, что "мы" будем всегда... ты и я, нравится тебе это или нет.
♪ When you say " I'm going to a movie tonight ♪
♪ Когда ты говоришь : " Я собираюсь вечером в кино ♪
So I wanted to say on the other note, that, of course, I'll stand by you
Так что я просто хочу сказать к тому, о чем мы говорили раньше, что, конечно, я буду рядом с тобой
I want you to say, " I need you so much.
Чтобы сказал : " Ты мне так нужна.
Well, I already know what you're going to say.
Я и так знаю, что вы скажете.
Be very careful what you say against me, against the cause for which some of them are gonna die, because I will not hesitate to call you out for giving comfort to the enemy, and that's treason, Sheik Al-Qadi.
Думайте, что говорите против меня, против того, за что некоторые из них погибнут, ибо я без колебаний обвиню вас в пособничестве врагу, а это предательство, шейх Аль-Кади.
I got to say, you look pretty hot.
Должна сказать, ты выглядишь горячо.
You know, I treated you with respect, even though you turning up to my flat was completely inappropriate, but I didn't say anything then or later.
Ты знаешь, я относилась к тебе с уважением, несмотря на твое неподобающее появление у меня в квартире, и я не сказала ничего ни тогда, ни позже.
You want to hear me say I made a mistake, huh?
Ты хочешь услышать, что я совершил ошибку, да?
I just want to say thank you.
Я просто хочу сказать спасибо.
I didn't know it took so many words to say "thank you."
Не знал, что требуется так много слов, чтобы сказать "спасибо".
I just wanted to say thank you, before it was too late.
Просто хотел поблагодарить тебя, пока не стало слишком поздно.
Not until you hear what I have to say.
Нет, пока ты не послушаешь, что я скажу
I still had some things I wanted to say to you when this was over.
Есть кое-что, что я хотела сказать тебе, когда все закончится.
So, um, I guess whatever you wanted to say to me, you can... say it now.
Так что, я думаю, что бы ты ни хотел сказать мне, Ты можешь... сказать это сейчас.
Yeah, you know, I have to say, I didn't see the whole evil-turn thing coming. Mm-hmm.
Должен признаться, я не ожидал, что ты станешь злодеем.
Hey, so I just wanted to say, thank you for inviting me to this even though you don't know me that well.
Хотел поблагодарить за приглашение, хоть ты меня почти не знаешь.
Whoo-hoo! Except, well, I'm sorry to say, but you made light saber noises, and like, the only rule of charades is no noise.
Я вынуждена заметить, что ты издавала звуки светового меча.
I can't believe you didn't say anything to me.
Поверить не могу, что ты мне ничего не сказала.
You know. How hard is it to say " I want you.
Знаешь, как трудно сказать : " Ты нужна мне.
But if I were to, say, wear a purple satin dress with a sweetheart neckline and stand near you, you wouldn't be able to stop me, right?
Но, если вдруг я одену фиолетовое сатиновое платье с сердцевидным вырезом и стану рядом с тобой, ты же не сможешь меня остановить, да?
You want me to say I'm sorry, that I regret my actions.
Вы хотите, чтобы я раскаялась, сожалела о содеянном.
But I was calling to say you're lucky I sent you away because now you don't have to deal with this mess anymore, and I got a lot of it.
Но я хотела сказать, тебе повезло, что я послала тебя, ты больше не обязан расхлебывать это дерьмо, а у меня его полно.
No, I think you should listen to what I have to say.
Нет, по-моему, ты должен меня выслушать.
I want you to say it.
Скажи это.
What would like to say... I thought you might be hungry.
Подумала, ты проголодалась.
I need to hear you say it.
Я хочу слышать, как ты скажешь.
In case I don't get the chance to say it, thank you.
На всякий случай, скажу сейчас - спасибо вам.
I... look, look, you need to talk to the producers'cause they must have told her to say that, too.
Я... Послушайте, вам стоит поговорить с продюсерами, они должно быть сказали ей так говорить.
I understand that you're angry, but what I'm about to say is gonna make you more angry.
Я понимаю, вы злитесь, но то, что я скажу, разозлит вас еще больше.
You say that so easily, but this shit determines whether I get to stay home or, uh, you know, come back here.
Вы так легко это говорите, но тут же решается, останусь ли я жить дома, или, ну, вернусь сюда.
I mean, I can relate. When you say it's hard to hang on knowing what's coming,
То есть, я тебя понимаю, когда ты говоришь что сложно держаться, когда знаешь, что будет.
I've said things to you I've never been able to say to anyone else.
Я рассказал тебе вещи, о которых я никогда не мог никому рассказать.
I've got nothing to say to you.
Мне нечего тебе сказать.
I'd like to... find a way to say thank you.
Я бы хотел... найти способ сказать тебе спасибо.
I told you already, I don't have anything else to say.
Я же говорил, мне больше нечего сказать.
I got to say, I can't believe you work with that bitch. Hmm.
Должна сказать, мне трудно поверить, что ты работаешь с этой стервой.
Look, I understand what you've been trying to say to me, all right?
Я понимаю, что ты пытаешься мне сказать.
- ‭ Anyway, I'm the commitment-phobe, so you don't need to say anything.
- Так или иначе, у меня фобия обязательств, поэтому не нужно ничего говорить.
I think what Martin is trying to say is we're gonna help you whether you like it or not.
Я думаю, что Мартин пытается сказать, что мы собираемся помочь вам, нравится вам это или нет.
I was afraid you wouldn't wake up in time for me to say good-bye.
Я боялся, что ты не проснешься вовремя, чтобы сказать мне до свидания.
Um, so I talked to Iris and she just has a few things that she wants to say to you.
Я говорил с Айрис, и она хочет тебе кое-что сказать.
I was under the impression you had some things to say to me, too.
Странно. А мне казалось, что это ты хочешь мне что-то сказать.
It's the four words I seem to hear you most often say, Barry.
Это четыре слова, которые я слышу от тебя чаще всего, Барри.
I have to say it... this is a nice universe you got here.
Должен сказать, неплохая у тебя тут вселенная.
Okay, I know what you're gonna say, but I had to do something.
Так, я знаю, что вы скажете, но я должен был что-то сделать.
Uh, they did just say that there was enough weaponry to take down an entire country, so I would think this would be a good time for you to test out your new team.
Они только что сказали, что оружия хватит, чтобы страну захватить, так что, думаю, самое время опробовать твою новую команду.
I say "crazy" because that is what you would have to be to take them on all alone.
Говорю "безумная", потому что именно таким надо быть, чтобы попытаться одолеть их одному.
- I'm so sorry. What did you say to this woman?
Что ты ей сказала?
I was gonna say he's the most stubborn man in the city compared to you, but that works.
Я хотела сказать, что он самый упёртый человек в городе, по сравнению с тобой, но и так нормально.
I know, but- - but traumatic events have a way of doing funny things to the memory, and if you think what you went through is not traumatic, again, I say mirror.
Знаю, но... травматичные события играют в забавные игры с памятью. И если ты думаешь, что произошедшее не травмировало тебя, взгляни в зеркало.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]