I suspect traducir ruso
2,993 traducción paralela
- It will be if it is what I suspect.
- Будет, если это именно то, о чем я подозреваю.
I suspect he took one out of my bag while I was his prisoner and he used it to prevent himself from becoming erased.
Думаю, он взял одну из моей сумки, пока я был в заключении, и использовал ее, чтобы не исчезнуть.
I suspect someone here is boiling cabbage.
Подозреваю, что кто-то тут тушит капусту.
Please don't ask me why I think so, but I suspect his ambitions rather outstrip what a career as a footman will yield.
- Пожалуйста, не спрашивайте, почему я так думаю, но я полагаю, его амбиции значительно превосходят то, что может предоставить карьера лакея.
I suspect you're out of debt now, huh?
Я полагаю, вы вылезли из долгов?
I suspect they've been shanghaied.
Я подозреваю, что их насильно забрали.
I suspect if you think back, the Mother Abbess had her prerogatives.
Думаю, если ты вспомнишь, у матери-настоятельницы были свои привилегии.
If I suspect the man who owns this house is chained up the basement or, worse... given your family... cooking in a pot, I can go just about anywhere.
Если я заподозрю, что владелец дома прикован цепью в подвале или, того хуже... учитывая вашу семейку... уже варится в кастрюле. Я могу зайти куда за хочу.
Many serial killers revisit their dump sites to re-experience the kill, so I suspect that he stashed them in remote locations
Многие серийные убийцы навещают свои свалки, чтобы еще раз испытать убийство, так что я подозреваю, что он спрятал их в отдаленных местах так же, как и Хэнсон.
I suspect you're about as pregnant as I am.
Я думаю, что ты беременна также как я.
I suspect Grandmother's venting her spleen about the party.
Подозреваю, бабушке надо сорвать на ком-то гнев по поводу приема.
I suspect I won't.
Но подозреваю, что не увижу.
You're upset with me, but I suspect more upset with Ethan.
Ты злишься на меня, но полагаю, больше ты злишься на Итана.
She thinks that you might have cancer in your bone. I suspect Ewing's sarcoma.
Она считает, что в твоей кости может быть рак...
I suspect they're headed that way.
Подозреваю они направляются туда.
I looked at these stickers, the non-standard alloy wheels, and I suspect this has been slammed.
Я смотрю на эти наклейки, ( не волнуйся, я ее заварил ) на это литьё, мне кажется, что подвеска просела.
Because I suspect James May, as a cruel joke, has hidden my keys.
Потому что, я предполагаю, Джеймс Мэй, сыграв злую шутку, спрятал мои ключи.
I suspect you've effectively hidden your keys because I suspect that's them there, look.
Я предполагаю, это ты спрятал свои ключи, потому что, я думаю, они тут. Смотри.
Well, I suspect... between Ron Howard and Steven Tyler, bearing in mind it's wet.
Ну, я подозреваю... между Рон Ховард и Стивен Тайлер, учитывая что было мокро.
Desperate they may be, but at that price, I suspect they'd rather eat shoe leather.
Пусть армия и отчаянно нуждается, но по такой цене пусть лучше едят свои сапоги.
I suspect a few of them have done it.
Я подозреваю, некоторые из них так и сделали.
I suspect that's the real reason why he fled the castle. He was afraid of your reaction.
Я подозреваю, что реальная причина, почему он сбежал из замка, тот факт, что он боялся вашей реакции.
Well, in truth, I suspect otherwise.
Вообще-то, я думаю, все не совсем так.
I suspect he's connected to the commodore's plans.
Мне кажется, он как-то связан с планами коммодора.
I suspect our Billing Department would've sent me on a Carnival cruise if I'd just let you choke to death on your own vomit.
Я подозреваю, что наш бухгалтерский отдел отправил бы меня в веселое путешествие, если бы я позволил тебе захлебнуться собственной рвотой.
- I know. - You may know but... sometimes I suspect you think that I'm this uncooperative... old bitch who's just making all of this up.
но... что ты считаешь меня несговорчивой... которая себя накручивает.
I suspect she told Father Morton, he took that information and wove it into his sermon.
Я подозреваю, она рассказала отцу Мортону, он взял эту информацию и включил в свою проповедь.
Well, I suspect I don't have much time left on this Earth, but whatever time I do have,
ну я подозреваю что мне осталось не много времени на этой Земле.
I suspect that... your daughter is being bullied.
На мой взгляд, имеет место издевательство со стороны сверстников.
- So it was the same, I suspect it's to do with...
— Так что она была такой же, я подозреваю, это связано с...
I suspect the real danger won't happen until we breach that bulletproof glass.
Я подозреваю, что реальной опасности не будет пока мы не разрушим это пуленепробиваемое стекло.
I mean, it is a bit cliché, falling for the suspect.
Но ведь это же клише, влюбляться в подозреваемого.
I repeat... do not engage the suspect without proper support.
Повторяю... Ни в коем случае не вступайте в контакт без достаточной поддержки.
If I keep pressing, it'll start to look suspect.
Если я продолжу давить, это начнет выглядеть подозрительно.
They will suspect me'cause I have access to this information.
Подозрение падет на меня, потому что у меня есть доступ к этой информации.
- Ms. Rothman, we have just located the mother of our suspect, and I expect that within a few hours, she will give us the name that Phillip Stroh is withholding, and I don't think that we'll need to offer your client a deal after all.
- Мисс Ротман, мы только что нашли мать нашего подозреваемого, и я полагаю, что через несколько часов она назовёт нам имя, которое Филипп Стро не разглашает, и я не думаю, что нам нужно предлагать вашему клиенту сделку в свете этих обстоятельств.
I think we have a new suspect.
Я думаю, у нас есть новый подозреваемый.
Somehow, I was a suspect. Put my life under a microscope every call, every charge.
Копались в моей жизни, в каждом звонке, в счетах.
- Do you remember when I told the suspect in the Angela Early case that my brother had been murdered?
- Ты помнишь, когда я рассказывала про подозреваемого в деле Анжелы Эрли, что мой брат был убит?
Mr. Weaver, I can confirm what you might already suspect.
Мистер Уивер, я могу подтвердить ваши подозрения.
I strongly suspect the communication between Moriarty and Gaspar has been two-way.
Я подозреваю, что связь между Мориарти и Гаспаром была двусторонней.
If I reported him to the cops, I'd be their number one suspect.
Если бы я сообщил копам, я был бы их подозреваемый номер один.
In other words, you made sure the lab knew that an NYPD detective had been assaulted and I was your only suspect?
Другими словами, вы уверены, что эксперт знал о нападении на детектива спецкорпуса, и что я - единственный подозреваемый?
- Am I a suspect?
— Разве я подозреваемая?
... is none of your business, and since nothing in plain view would lead a reasonable person to suspect illegal activity, I demand that you...
это не ваше и поскольку ничего из увиденного не указывает на незаконную деятельность чтобы Вы...
Do you remember when I told a suspect my brother had been murdered?
Ты помнишь я тебе говорила о подозрении, что мой брат был убит?
I called a couple times now about the Fargo Syndicate massacre howl might know the fella responsible meaning he's a suspect in a case.
Я звонил несколько раз недавно По поводу бойни в фарговском синдикате, Насколько я знаю Этот парень ответственный за произошедшее.
Li, I caught the suspect.
Ли, я задержал подозреваемого.
Or I might suspect your presence here as more than a coincidence, that, perhaps, for reasons of your own about which I'm sure you'd rather I not inquire, you might have followed me here.
Или я могу начать подозревать, что твоё присутствие здесь - больше, чем просто совпадение, что, возможно, по каким-то причинам, о которых, я уверен, мне лучше не знать, ты мог следовать за мной к этому месту.
You must suspect I got caught for a reason?
Подозреваешь, что меня поймали не просто так?
I've ever seen you treat a suspect so politely.
Не видела, чтобы ты вёл себя с подозреваемым так вежливо.