I think i know what happened traducir ruso
182 traducción paralela
I think I know what happened.
- Я думаю, что знаю, как это случилось.
Ah... I think I know what happened.
Кажется, я знаю, в чем дело.
I think I know what happened.
Я думаю, я теперь знаю, что случилось.
[Teeth Clenched] Natalie, I think I know what happened.
Натали, мне кажется, я знаю что произошло.
I think I know what happened.
Думаю, я знаю, что случилось.
But listen, I think I know what happened!
Извини! Послушай, я, кажется, знаю, что произошло.
I think I know what happened with the piano. What can I say?
Думаю, я знаю, что случилось с пианино.
All right, I think I know what happened but I need a little more proof.
Нам нужно идти.
I think I know what happened here, Sydney I'm wondering if you do, too.
Думаю, я знаю, что здесь произошло. Любопытно, ты тоже знаешь?
I don't think you know what happened.
Вы наверняка не знаете, что случилось.
At an unhappy time like this it must be difficult, I know, to think of anything else... but what has happened was beyond human control, Nicholas.
Я знаю, что во время такого несчастья должно быть ужасно сложно думать о чем-нибудь другом. Но то, что произошло, было неподвластно людям, Николас.
Sister, I think the warden should know what happened tonight.
Сестра, думаю, директор информирован, о том, что произошло этой ночью.
However, you know what I think wh... that's happened.
Однако, Вы знаете, что я думаю о..., о том что произошло.
I think I know what's happened.
- Похоже, ты сожалеешь.
( WILLIAMS SIGHING ) I know what's happened has changed all that, but do you really think I'd betray you?
Я знаю, то что произошло, изменило все, но вы действительно думаете, что я бы вас предал?
I don't know how even to put this into words but I'm beginning to think what happened to you was not just a hallucinatory experience.
Даже не знаю, как выразить это словами но я начинаю думать, что то, что случилось с тобой было не просто галлюцинаторным переживанием.
not all small ones, either. i think they're in the process of going through another one. you know, there's bound to be at least one person who remembers when everything was just open land, like it is right here, and some people can just look at the land--just look at it- - and tell you what happened there.
не все они были незначительны я думаю, они сейчас в процессе прохождения через очередное время перемен это связано как минимум с одним человеком, который который помнит, когда всё здесь было голой землёй как вот здесь и некоторые люди могут посмотреть на землю - просто посмотреть- -
I think we all know what happened the last time Davenport took over a company.
Мы все помним, что случилось последний раз, когда Дэйвенпорт поглотил компанию.
You know, I don't know what really happened between the two of you, but, uh... I must say, I think you've got a hell of a lot of nerve... coming up here after what you did to my daughter.
Я не знаю, что там у вас произошло, но приходить сюда, с вашей стороньi просто наглость.
You know, I think a lot about what happened... especially on that last day.
Знаете, я очень много размышлял над произошедшим... особенно о последнем дне.
- I think we know what happened.
- Думаю, мы уже знаем, в чём тут дело.
Honey, I think you've got a right to know what happened.
Дорогая, я думаю у тебя есть право знать, что произошло.
I know that's what the Bajorans think but just between me and you, what really happened?
Я знаю, что так думают баджорцы, но только между нами, что случилось на самом деле?
I think we know what hasn't happened to her.
Я думаю, мы знаем, чего с ней не случилось.
You know, we designed that holodeck program together, and I think you owe me the courtesy of telling me what happened.
Ты знаешь, мы вместе составляли эту программу для голопалубы, и я думаю, что ты должна оказать мне любезность и рассказать, что произошло.
If you're suggesting what I think you are, you should know it's happened before.
Если Вы предлагаете то, что я думаю, то Вы должны знать : это случалось и прежде.
Do you know what I think happened?
Знаешь что я думаю о том, что случилось?
I don't know why I did it, I think I knew the big picture of what had happened to me, and what I had to do was so big I couldn't deal with it.
Я не знаю, почему делал это, думаю, я был под воздействием грандиозности того, что со мной произошло, и, хотя то, что предстояло сделать, было так огромно, я уже не мог все бросить.
I think I know what happened to Mitchell.
Я поняла, что было с Митчеллом.
- I think you know what happened.
- Думаю, ты в курсе...
i don't know what happened to you in that meteor shower, dad, but i think you're more connected to what was in that warehouse than i ever realized.
- Не знаю, что произошло с тобой в том метеоритном дожде, папа Но ты связан с тем, что произошло в ангаре, гораздо больше, чем я мог предположить
I think you know what happened after that. No, I don't know.
Думаю, вам известно, что было дальше.
I think you know exactly what just happened.
Думаю, ты знаешь, что именно сейчас произошло.
I-I can tell you what I think happened, what I assume happened, but they're the only ones tt know it.
Я... Я могу сказать Вам, что я думаю произошло, что я предполагаю произошло, но они единственные, кто точно знает это.
i-i don't know what happened. i think he jumped the fence.
Н-не знаю, что произошло. Думаю, он перепрыгнул забор.
I think I might know what happened.
Я кажется знаю, что произошло.
I don't think it is, I know that it can be because of what's happened to me in that area over the last 36 years.
Я не представляю, я просто знаю это, потому что со мной чего только не случалось там за последние 36 лет.
I think that I already know what it happened.
Я думаю, я понял.
Wanna know what I think happened?
Хочешь знать, что я думаю об этом?
"SHE GAVE HIM A HAND JOB AND THEN DIED OF SHAME, I THINK. I DON'T KNOW WHAT HAPPENED."
" Видимо подрочила мужу и умерла со стыда...
You think I don't want to know what happened?
Я хочу знать что с ней!
YOU KNOW, WHAT I THINK HAPPENED...
Знаете, кажется, я знаю, что случилось.
I want you to know that whatever happened in Venice, I'm not in your mother's gang, if that's what you think.
Я хочу, чтобы Вы знали, что независимо от того, что случилось в Венеции, я не принадлежу к людям Вашей матери, если Вы так подумали.
I was gonna come down here and ask if you wanted to talk some more about what happened in Panama, but, um, I think I already know what you're gonna say.
Но потом понял. Я уже знаю, что ты ответишь.
You know what? I think it happened such a long time ago, and you're way ahead in all the polls.
- Это было так давно, задолго до выборов, и вряд ли это кого-нибудь заинтересует
You know, since that night, Ashley still can't see, and I don't think that she's gonna get her sight back if she doesn't accept what happened.
И... Я не думаю, что зрение вернётся к вам, пока вы не смиритесь с тем, что случилось.
I'd rather know what you think happened next.
Я бы предпочел, чтобы вы рассказали, что, по-вашему, произошло дальше.
Look, I don't know what you think you saw, but I can tell you that however it appeared, nothing happened.
Послушай, я даже представить не могу что ты себе навыдумывала, но я могу сказать, что тебе показалось.
I know you think I'm too strict, but we can't forget what happened.
Я знаю, ты думаешь, что я слишком строгая, но мы не можем забыть о случившемся.
# I'm too sexy for my shirt... # I think I know exactly what happened. "Look at this wonderful dish I made with beef." It was inappropriate to introduce your cooking at a social occasion like that.
- Продолжай. Я точно знаю, что произошло. Он пришел на эту встречу, куда нужно было одеться строго.
I think what hurt the most was just knowing it was gonna happen, you know, before it happened.
Эм... Я думаю, больше всего боли причиняет осознание того, что это должно случиться, перед тем как это произошло.