I think it's time to go traducir ruso
142 traducción paralela
Having said my little piece, I think it's time for me to go home now.
Прочитав свой монолог, думаю, мне пора идти домой.
It's unfortunate the accident occurred at this time, But i think that just as soon as you get kate's affairs wound up, You'd better go to reno and get it over with.
Это происшествие очень прискорбно, но, думаю, после того, как ты разберешься с делами Кэйт, тебе лучше уехать в Рено и оставаться там.
I think it's time for me to go.
Я думаю мне нужно идти.
Yes and I think it's time now to go back to the ship.
Да, думаю, самое время идти... обратно на корабль.
I think I can go so far as to say that it's the... only one of it's kind in existence, it's at least ten years ahead of it's time.
- Я думаю, что я могу сказать это, Он - единственный, уже существующий в мире. И по крайней мере на 10 лет опередивший свое время.
No, I think it's time to go riding. Go change your clothes.
Мне кажется, пора на манеж.
I think it's time to go see that cabaret
Я думаю, что пришло время идти в кабаре.
And now I think it's time for you to go and explain the presence of your friends.
А теперь, я думаю, самое время для тебя пойти и объяснить присутствие твоих друзей.
Yeah, I think it's time for me to go.
Теперь мне точно пора уезжать
But I think it's time to just let go of the old mistakes.
Но, думаю, пришло время попрощаться со старыми ошибками.
I think it's time to let go.
Пора прощаться.
No, don't do that, because I think it's time to go to the toilet.
Ќе делай этого, мне кажетс €, пора сходить в туалет.
- I think it's time for you to go home now.
Я думаю, тебе пора возвращаться домой. Ты шутишь?
Look out! Tails! Sorry! Tails, I didn't think you'd stoop that low. It's time for you to come with me now. Look, it's Metal! Sonic! Stop it, Metal! If that ice bridge is destroyed, then that's it for all of us! Knuckles, see what you can do about the magma! Well... Come on, you're a real man, aren't you? Right! Here we go! You're totally cool, Mr. Mole!
Осторожно! Тейлс, свали! Извините! Никогда не думал, что ты позволишь себе такие вещи, Тейлс! Смотрите, это Метал! И Соник! Метал, прекрати! Если этот канал разрушится, то это конец для всех нас! Наклс, останови этот потом магмы! Нуу... я не знаю... Ну же, сделай это для меня, храбрец! Понял! Таааак!
I think it's time for you to go.
Думаю, пришло время вам уйти.
I think it's time for puppy to go out again.
Думаю щеночку пора опять на прогулку.
Now I think it's time for you to go fishin'.
И лучше тебе идти рыбачить!
I think it's time to go.
- Они здесь. Думаю, нам пора.
I think it's time for me to go.
Я думаю, мне время уйти.
I THINK IT'S TIME FOR YOU TO GO. [Chuckling]
Думаю, тебе пора идти.
I think it's time to let her go, sir.
Думаю, пора ее отпустить, сэр.
I think it's time for you to go home.
Я думаю, тебе пора домой.
I think it's time for me to go.
Думаю, мне пора идти.
I'll go with you. I think it's time to change him.
что пришло время переодеть его.
Come on, Eric, I think it's time to go home.
Пошли, Эрик, пора домой.
Now I think it's time for everybody to go home.
Я ДУМАЮ, ТЕПЕРЬ ВСЕМ ВАМ ПОРА ЕХАТЬ ДОМОЙ.
Yes, "Women," I think it's time to go.
Да,''женщины'', уже пора идти.
Well, I think it's time for me to go.
Думаю, мне пора идти.
I think it's time for you to go. Go?
Уйти?
I think it's time to go. Our driver's awake now.
Наш водитель выспался, нам пора ехать.
I think it's time to go to sleep.
Думаю, мне пора спать.
I think It's time for me to go.
Пора мне уйти...
Well, I think it's time to go.
- Ну, я должна идти. - Да.
In fact, I think it's time for me to go back to work.
К тому же, по-моему, пора мне вернуться на работу.
I think it's time to go to bed.
Думаю, пора ложиться спать.
I think it's time for both of you to go.
Я думаю, вам пора уйти.
I think it's time to let you go free.
Я думаю самое время отпустить тебя на свободу.
What the hell! - Okay, Brad. I think it's time for us to go.
- Так, Брэд, по-моему самое время нам уйти.
I think it's time for you to go home now, Mr. Salmon.
Мне кажется, вам пора домой, мистер Сэлмон.
I think it's time to go.
Думаю, настало время уходить.
- I think it's time to go.
- Думаю, настало время уйти.
I think this feast is over, And it's time to go to the hospital.
Похоже, пир окончен, и пришло время ехать в больницу.
I think it's time for me to go.
Пожалуй, мне пора.
I think it's time to let this vampire crap go.
Я думаю пришло время забыть обо всей этой вампирской чуши.
I think it's time to go.
Думаю, пришло время идти.
I think it's time for you to go.
Думаю, тебе пора.
And, given that I'm not going to go into space any time soon, I think it's the next best thing.
Я едва ли полечу в космос в обозримом будущем, поэтому не стану упускать такой шанс.
At the same time, it's really exciting to have the opportunity to go home and make the collection I've been dreaming about nightly, and I think I really need a high-end Fashion show to show who I am.
В тоже время, это потрясающе иметь возможность поехать домой и создать коллекцию, о которой мечтала ночами, и я думаю, что мне очень нужно шоу высокой моды, чтобы показать, кто я есть.
I think it's time for me to go.
Думаю, мне пора домой.
I think it's time for you to go.
По-моему, тебе пора.
- I think it's time to go, Bruce.
- Вам пора, Брюс.