I told you not to come traducir ruso
182 traducción paralela
I told you not to come here until I had dough to send for you.
Я же говорил не приезжать сюда, пока не раздобуду бабок, чтоб послать за тобой.
- I told you not to come into the lobby.
- Я просил не заходить в холл.
I thought I told you not to come back until next week.
Кажется, я отпустила тебя до будущей недели?
I told you not to come down to this yard.. not even to look.
Я сказала тебе не спускаться в этот двор... даже не пробовать!
I told you not to come here.
Я же просил не приходить сюда.
- I told you not to come here,
- Я говорил тебе не приходить сюда.
I told you not to come around here.
Я же говорила - не приходи сюда.
I told you not to come.
Я просила не приходить.
I told you not to come back.
Я говорила тебе, если ты уйдёшь, то не вернёшься сюда никогда.
I told you not to come.
Я предлагал тебе остаться в Париже.
I told you not to come in here.
Я же говорил же сюда не приходить.
I told you not to come in here anymore.
Я же говорил вам не приходить сюда.
- I told you not to come.
- Я говорил тебе не приходить.
I told you not to come.
Я же говорил тебе не ходить туда.
I told you not to come near me.
Я говорила, не приходите ко мне.
I told you not to come here!
Я же тебе сказала, не ходи сюда!
I told you not to come home before you made some money.
Я тебе сказала : без денег дома не показывайся! Ты понял?
I told you not to come.
Я сказал вам не приезжать.
I told you not to come back.
- Сделай мне бабочку.
I told you not to come here!
Я говорил тебе не ходить сюда!
For chrissakes... I told you not to come.
Ты ей звонил? - Все, кранты... - Я тебе сказал не приезжать!
I told you not to come.
Я же говорил тебе не входить!
I told you not to come in here.
Я сказала тебе не заходить сюда.
I told you not to come out here!
Я же запретила вам сюда ходить!
Remember, I told you not to come by my work?
Я говорил вам не приближаться к моей работе.
I thought I told you not to come here!
Ты... Я говорила тебе не приходить сюда.
I told you not to come up, but you forced me.
Я ведь тебе гoвopил, чтoбы ты не пpихoдил? Ты мне?
I told you not to come back here.
Я же сказал тебе, чтобы ты здесь не появлялся.
I told you not to come here!
Я сказала тебе не приходить.
I told you not to come here.
Я велела тебе не приходить сюда.
I told you not to come visit me at work. Just wait for me outside, I'II be out in a second.
я говорила, не приходи ко мне на работу.
I told you not to come here.
Я говорил тебе не приходить сюда.
Look, I told you not to come here any more.
Я же тебе говорила больше сюда не приходить.
I told you not to come up here.
Я же предупреждала, здесь моё место!
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me?
Франц. Я полагаю, что мой муж все вам рассказал. И это полностью ваша вина, что я оказалась в такой безвыходной ситуации.
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me? Franz :
Франц....
I told you on the phone not to come.
Я сказала вам по телефону, чтобы вы не приходили.
As I already told you many times, to get into my place you must not come via that dirty place!
Я же говорила тебе много раз, чтобы ты не ходил здесь, когда тебе надо пройти в свою комнату.
I told Ives you'd come in. I said you're not the kind to leave pieces of his life lying around.
Я сказал Айвзу, что ты придёшь, что ты не из тех людей, которых несчастье скручивает в три погибели.
Thanks to you, Smaug the Terrible. But I've come, truth be told, not for presents. I came to see if you are really as scary and huge as the stories say.
Спасибо... о Смог Ужасный, но только я пришел, как говорится, не за подарками, Я пришел посмотреть, так ли ты страшен и огромен на самом деле, как говорится в сказках.
I told you a million times not to come here alone.
Я тебе миллион раз говорила одной сюда не ходить.
I told you not to come.
Я просил тебя не ходить за мной.
I told you, tell your friends not to come.
Скажи своим друзьям, чтобы не приходили сюда.
- I told you that I'm not going to come.
- Зачем? Все равно не приезжаю...
I thought you said you told her not to come.
- Я думал, ты просил её не приходить.
I told you not to come.
Я же говорил!
Michael, I've told you before, just because you come to the library after hours, does not mean I'm gonna walk around topless.
Майкл, я же тебе говорила, только потому, что ты пришел в библиотеку так поздно, я не стану разгуливать вокруг голышом.
I wonder if Mr. Bush told Prince Bandar not to worry because he already had a plan in motion. You come in September 12th...
Интересно, сказал ли Буш принцу Бандару, чтобы тот не беспокоился, потому что его, Буша, план уже в действии?
I told you to come back in a week, not two.
Придете сюда не через две недели, е через одну.
I told her not to come out because I knew you'd get the wrong idea.
Я попросила ее не вылезать, чтобы ты не понял нас неправильно.
I told him not to come, but he kept on insisting that he wanted to see you.
но он продолжал настаивать. Хотел тебя повидать.