I was there for you traducir ruso
604 traducción paralela
But nevertheless, I was there for you and yours and the vexing problems that are so manifold in the heat and toil of the day.
Но тем не менее, я был там, ради тебя и твоих близких и сложных проблем, которых так много в наши жаркие и трудные дни.
I was there for you then, too.
Тогда я тоже был там.
- I was there for you.
- Я тебя выручал.
I'm sorry I was there for you every minute of every day and supported you in your every move.
Сожалею, что любила тебя все эти годы! Сожалею о каждой минуте каждого дня проведённого с тобой, и о том, что во всём поддерживала тебя.
I actually gone there's a long time something and... - The psychiatrists afterwards and common sense they all say : this is nonsense ; you couldn't have had these experiences, because there was no time as the film shows there is no time for you to have them.
Ќет мен €... долговременно... что-то.... ѕсихиаторы да и здравый рассудок говорили : это абсурд, это нереально, потому как на плЄнке этого не запечатлено.
I was right! There's nothing too vile for you to do!
Я была права, нет такой подлости, на которую ты не был способен!
There was so little time to prepare, I couldn't do half the things I wanted for you.
У меня было так мало времени, что я не смог сделать и половину того, чтобы хотел сделать.
You see there was one thing I didn't bargain for in our relationship.
Видишь ли было кое-что, чего я не предвидел в наших отношениях.
I could not bring myself to kill you... and there was no place in Massai's life for love.
Не хочу, чтобы ты погибла. В жизни Масаи нет места любви.
I thought for a while there was something really bothering you.
Мне даже показалось, что что-то тебя действительно тревожит.
You see, I was there for a non-burglarious purpose.
Понимаете, я был там с антиграбительскими намерениями.
There's not a drop in the place, that was the last. I made it for you.
Здесь не было ни капли, последнее я смешала для тебя
And lastly there is the case of the king vs Sullivan in which this issue was raised, which I'm sure Your Lordship will remember, since you appeared for the prosecution.
И, наконец, дело Салливана, которое вы, ваша честь, я уверен, вспомните, так как ваша честь выступали на том процессе в качестве обвинителя.
I knew you would. I only wish there was something I could do for you.
Я знал, что ты поймешь. Думаю, я могу кое-что сделать для тебя.
By the way, Dr. Humbert, there's so few people in Beardsley who appreciate music, I was wondering, sometime if you'd like to come by I could play something for you.
Кстати, доктор Гумберт, у нас в Бердсли так мало настоящих ценителей музыки ; я подумала, может, вы как-нибудь заглянете ко мне, и я что-нибудь сыграю для вас.
I apologise for intruding, but I wondered if there was anything you wanted.
Я извиняюсь за вторжение, но я решил поинтересоваться не хотели бы вы чего-нибудь.
- I was looking for you there!
- Ты думаешь, где я тебя искал?
The reason I come up here tonight was to see if there was anything I could do for you.
Причина, по которой я пришел сегодня, проста ; я хотел узнать, нужна ли вам помощь или поддержка?
( Hammering ) how could you know how many toes that cub had? sir... but I found him the next day... and I got to thinking about my grandfather... and totems... and legends... and the first thing I knew I had that cub hogtied... and was heading for high country. Turned him loose up there.
сколько пальцев было у того детеныша? и я вспомнил своего деда и тогда я связал медвежонка чтобы отпустить его там. чем скотовод.
I figured it was from you. Listen, I meant to tell you, there's a toy ambulance parked downstairs. - Is that for you?
"Театр Твин Ситис гордится постановкой пьесы такого уровня подающего надежды местного драматурга в рамках 17-го театрального сезона".
That's why you weren't there the night I was looking for you
Вот почему тебя не было той ночью, когда я искал тебя?
He said that you and Roth were in on a big deal together. And that there was something in it for me if I could help him out.
Он сказал, что ты и Рот... имели большие дела вместе... и он сказал, что было бы что-то и для меня, если бы я выручил его.
The only reason I went there was for you.
Единственная причина, почему я пошел туда, ради тебя.
I wish there was some way I could show you my gratitude for what you've done for Russia.
Я бы хотела найти способ поблагодарить вас за то, что вы сделали для России
In foreign countries during World War I there was a picture of Uncle Sam with his finger pointed - a recruiting poster for our fellows in the army and the navy. "I want you!"
Объясняю : во время первой мировой войны, была помещена фотография дяди Сэма. Именно в таком виде. Это была афиша для набора рекрутов в армию и на флот. "Ты нужен мне!"
I can imagine what torture it was for you being in there.
Но все же вы такую муку выдержали!
I didn't know it was Sebastian at first there were some rather queer fish, my dear in and out of my little apartment but who knows better than you my taste for queer fish.
У меня в квартире постоянно появлялись и исчезали разные тёмные личности. Уж кто-кто, а вы, знаете моё пристрастие к тёмным личностям.
I sat there thinking while everyone was scribbling away, thinking about what you said, about what you'd done for me.
Сидела и думала, пока все остальные чиркали ручками, а я думала о том, что вы сказали насчет того, что вы сделали для меня.
I was there, you know, that interview. I went to see him, but only stayed for one day.
Я была там во время интервью, я поехала навестить его, но пробыла один день.
I wish there was some place for you to stay, but we're infested with ants.
Я бы хотел, что бы вы остались, но на нас.. напали муравьи.
I think there was a telephone call for you inside.
По моему тебе кто то звонил с наружи...
And there you were... sitting right on the edge of the rocks... and I was frightened for you.
И тут ты... сидишь на краю обрыва... Я так за тебя испугалась.
I was just sitting there waiting for you... when this woman wearing too much make-up...
Я просто сидела там, ожидая тебя... когда эта женщина, использующая слишком много косметики...
And since there are obviously no rewards for me helping you, I thought enough was enough.
И поскольку за все свои старания я не заслужил до сих пор никакой награды я решил, что с меня хватит.
You know, I think it was Gustave Flaubert who said there are only four reasons for getting involved with women.
Знаешь, по-моему, Густав Флобер говорил, что есть только четыре причины чтобы связываться с женщинами.
I was racing home, trying to get here to pick you up for the ballet, and I passed this window, and there he was.
Я мчался домой, чтобы встретить тебя и поехать на балет, я проезжал мимо, а он был там.
I wish there was some way for you to know how much the time we spent together has meant to me.
Я очень хочу, чтобы ты знала, как много значит для меня то время, которое мы провели вместе.
I'll tell you, that "there for you" crap was a stroke of genius.
Говорю тебе, это фигня "здесь, с тобой" есть творение гения.
And when I informed the ladies and gentlemen that I had found the key, and it was borne in on them that you were having that long ride for nothing, there was a notable lessening of tension.
А когда я известил их, что нашел ключ,.. и они поняли, что вы проездите так далеко впустую,.. это развеселило их.
I can't believe I thought there was hope for you.
Невероятно, я-то думала, что ты не безнадежен.
I wasn't there for you, and that was wrong.
Я не был рядом с тобой, а это было неправильно.
And now, I wanna show you what you're fighting for, if there was a war on.
А теперь я представляю вам то, за что вы сражались, если бы была война.
I lied... when I said there was no room for you in the escape pod we took from Omicron.
Я солгала... когда сказала, что для тебя не осталось места в спасательной капсуле, когда мы покидали Омикрон.
I was always there for you.
Я все всегда делал для вас.
I tell you, it was like a living hell there for me.
Говорю вам, это был сущий ад для меня.
When last I was in Holborn I saw good strawberries in your garden there I do beseech you send for some of them.
Я, бывши в Холборне, у вас в саду Отличную приметил землянику. Вы не пошлете ли собрать - на пробу?
I was in a café waiting for you, Ethan. And there she was... standing in the rain... alive and beautiful, thinking I'm dead and gone.
Я ждал тебя в кафе, Итан... и тут появилась она,... под дождем,... живая, красивая...
You see, for a while there, I knew what it was like to be special and I can't go back to what I was.
Видишь ли, когда я был там, я познал, что значит быть особенным и теперь я не могу вернуться обратно.
Was there something that I could do for you?
- Я что-нибудь могу для вас сделать?
I'll die soon, but he was there for you instead of your father
Помру ведь я уже скоро, а он вместо отца тебе был.
Will be popular there In 1944, when I was 14... But stay in concentration camp for 2 months, you will be 10 years older
В 1944 г. мне было всего 14 лет, но за 2 месяца в концлагере я повзрослела на 10 лет.