I wasn't planning on it traducir ruso
45 traducción paralela
I wasn't planning on publishing it.
Я не собиралась его печатать.
I wasn't planning on it.
Я и не собирался.
I wasn't planning on it.
Я этого не планировал.
Mm-mm. No, actually, I wasn't planning on it.
Мм мм. Нет, в принципе, я не планировала это.
I wasn't planning on it.
Не собиралась.
I wasn't planning on liking it here.
А это не входило в мои планы
I wasn't planning on it, not with cottonmouths.
Я не хотел, чтобы так вышло со змеями.
I wasn't planning on it.
Я и не планировала.
I wasn't planning on it.
А я и не собирался.
I wasn't planning on using it.
А я и не планировал его использовать.
I wasn't planning on it.
Вообще-то, нет.
I wasn't planning on it, but maybe.
Я не собиралась иллюстрировать, но все возможно.
Oh, no, I wasn't planning on it.
О, нет, я не собирался на него.
Yeah, uh, I wasn't planning on it, no.
Да, вообще-то я не планировал, нет.
I wasn't planning on it.
Да я и не думаю.
I wasn't planning on opening it back up.
Я не планировал открывать это снова.
I wasn't planning on it.
Я этого не планировала.
I wasn't planning on saying it to anyone but Lauren.
Я планировал сказать это лишь Лорен.
I wasn't planning on it.
Не планирую.
- I wasn't planning on it.
- Я и не планировал.
I wasn't planning on it.
Я этого и не собиралась делать.
I wasn't planning on wearing it again anyway.
- Ой, тебе больно.
I wasn't planning on it, but I could.
Я этого не планировала, но могу.
I wasn't planning on it happening. but we can use it as part of our investigation.
Я не планировала, что это произойдет но мы можем использовать это как часть нашего расследования.
I mean, it wasn't like I was planning on working with somebody else ; it just sort of happened.
То есть, я не планировал работать с кем-то ещё, просто так вышло.
I figured it was a given, to be honest, and that we would talk about it, but I sure as heck wasn't planning on it tonight...
По правде говоря, я думал, что это само собой разумеется, и что мы это обсудим, но я уверен, что мы не будем делать это сегодня вечером...
I wasn't planning on it.
Я и не собиралась.
I wasn't planning on founding my own company here today... but if anyone wants to play a key role... in a new mineral sales company that does it the right way... then walk through that door with me, because there is a place for you.
Я не собирался прямо сейчас учреждать свою компанию, но если кто-то хочет играть ключевую роль в новой компании по продаже сырья с правильным руководством, то выйдите вместе со мной, потому что для вас есть место.
I wasn't planning on it.
Не планировал.
[Laughs] I wasn't planning on it.
Я и не особо собиралась.
I wasn't planning on it.
Не планировала.
- I wasn't planning on it.
- Я и не планировала.
I wasn't planning on it, but then you go through the process and you see everyone in their groups, and they all look so happy.
Я этого не планировала, но потом ты проходишь через всё это и ты видишь, что все в их группах и все они выглядят такими счастливыми.
And no, I wasn't planning on it.
И нет, я этого не планирую.
Well, I wasn't planning on it.
Я и не планировала.
I wasn't planning on it.
Не собирался.
I wasn't planning on it.
Я не собиралась.
I wasn't planning on it.
Вообще-то я не планировала.
I wasn't planning on it.
И не собирался.
Yeah, I mean, I wasn't planning on it, but we finished the well in Karambe ahead of schedule and I...
Да, я не планировал, но мы закончили в Карамбе раньше срока и я...
Well, I wasn't planning on doing it shitly.
Ну, я и не планировала делать все через одно место.
Oh, well, I wasn't planning on it...
Вообще, я не собиралась.